TranslateSubtitles.org

David.2025.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.BZ].srt Arabic (ar) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:32,284 --> 00:01:34,286
يا له من ولد.

2
00:01:34,555 --> 00:01:37,790
يا له من ولد، يا له من ولد،
يا له من ولد، يا له من ولد.

3
00:01:37,792 --> 00:01:39,091
ها ها!

4
00:01:39,093 --> 00:01:40,928
حان الوقت!

5
00:01:41,361 --> 00:01:43,698
ابتعد، ابتعد
يا جيبور! ها ها!

6
00:01:43,798 --> 00:01:45,396
شكراً لكِ، يا عبيرا.
شكراً لكِ، يا يالا.

7
00:01:49,504 --> 00:01:52,304
أوه! مرحباً، مرحباً، مرحباً،
يا شيرا.

8
00:01:52,306 --> 00:01:54,241
لا تقلقي، لقد وجدتكِ.

9
00:01:54,375 --> 00:01:56,408
لقد أتيتِ مبكراً قليلاً،
أليس كذلك يا فتاة؟

10
00:01:56,410 --> 00:01:58,513
ابتعدوا جميعاً.

11
00:01:58,780 --> 00:02:00,247
القطيع على وشك
أن يصبح أكبر قليلاً.

12
00:02:01,751 --> 00:02:03,483
لا بأس يا فتاة، أنتِ بخير.

13
00:02:03,485 --> 00:02:05,619
خذي نفساً.

14
00:02:05,621 --> 00:02:07,353
سنخرج هذه الصغيرة،

15
00:02:07,355 --> 00:02:08,956
ثم أعدك...

16
00:02:12,028 --> 00:02:13,460
سأعيدكِ إلى المنزل.

17
00:02:20,537 --> 00:02:22,637
ابقوا متجاورين.

18
00:02:22,639 --> 00:02:25,341
إذا بقينا قريبين، متلاصقين،

19
00:02:26,811 --> 00:02:28,544
فلن يتمكن من
عزل أحد.

20
00:02:31,716 --> 00:02:33,448
لا أستطيع فعل هذا وحدي.

21
00:02:37,222 --> 00:02:38,455
لا، انتظري!

22
00:02:58,511 --> 00:03:00,346
فقط ابقي هادئة يا فتاة.

23
00:03:01,114 --> 00:03:02,280
لم يركِ.

24
00:03:06,554 --> 00:03:08,022
هذا كل شيء.

25
00:03:09,056 --> 00:03:10,490
ركزي عيناكِ عليّ.

26
00:03:11,325 --> 00:03:12,860
عليّ...

27
00:03:12,994 --> 00:03:14,562
أنا.

28
00:03:18,367 --> 00:03:19,498
لا، لا، لا، لا!

29
00:03:20,369 --> 00:03:21,501
لا!

30
00:03:24,640 --> 00:03:27,643
لا!

31
00:03:36,019 --> 00:03:38,487
لقد تكلم الرب معي.

32
00:03:39,389 --> 00:03:41,323
آه، هذا يأتي
مع كونك نبياً.

33
00:03:41,325 --> 00:03:42,793
أوه!

34
00:03:42,927 --> 00:03:45,796
لقد أخبرني بوضوح شديد

35
00:03:45,996 --> 00:03:49,430
أنني يجب أن آتي
إلى هذا البيت تحديداً

36
00:03:49,432 --> 00:03:52,036
وأمسح ابناً ليشاي

37
00:03:52,569 --> 00:03:56,107
ليكون الملك القادم.

38
00:03:59,010 --> 00:04:01,377
ولكن

39
00:04:01,379 --> 00:04:03,414
ليس أياً منهم.

40
00:04:05,784 --> 00:04:08,719
هذا كان لديه إمكانيات
رغم ذلك.

41
00:04:13,259 --> 00:04:17,697
ما لم يكن لديكِ
ابن آخر ربما؟

42
00:04:26,373 --> 00:04:27,505
أوه، لا.

43
00:04:27,507 --> 00:04:29,042
شيرا.

44
00:04:29,376 --> 00:04:30,675
شيرا!

45
00:04:32,080 --> 00:04:33,179
لا!

46
00:04:36,050 --> 00:04:38,751
شيرا.

47
00:04:38,753 --> 00:04:42,090
أنا آسف جداً.

48
00:04:47,062 --> 00:04:50,030
هاه؟ ماذا؟

49
00:04:50,032 --> 00:04:51,365
شيرا؟

50
00:04:51,367 --> 00:04:53,434
شيرا، أنتِ على قيد الحياة؟!
51
00:04:53,836 --> 00:04:55,669
أوه.

52
00:05:05,181 --> 00:05:06,983
أوه، هو، هو!

53
00:05:07,250 --> 00:05:09,017
هذا سيعلمك
أن تعبث بخروفي.

54
00:05:09,019 --> 00:05:10,554
ووو!

55
00:05:11,822 --> 00:05:14,158
أنا سعيدة جداً
أنك بخير.

56
00:05:14,992 --> 00:05:16,458
ومن هذه الصغيرة؟

57
00:05:18,062 --> 00:05:20,798
أوه. أوه، إنها حملي، أليس كذلك؟

58
00:05:22,233 --> 00:05:23,700
تالي.

59
00:05:23,702 --> 00:05:25,570
حسناً، تالي.

60
00:05:26,138 --> 00:05:28,204
دعنا نذهب ونعرفك
على البقية ونوصلك للمنزل.

61
00:05:32,611 --> 00:05:34,179
انتظري هنا، يا فتاة.

62
00:06:03,378 --> 00:06:05,111
ويلو.

63
00:06:12,854 --> 00:06:14,988
وووو! ها ها.

64
00:06:14,990 --> 00:06:17,526
الآن، أين البقية؟

65
00:06:25,201 --> 00:06:28,369
مرحباً! مرحباً، لا بأس،
لقد رحل، أنتِ آمنة.

66
00:06:28,371 --> 00:06:29,604
يمكنكِ الخروج الآن.

67
00:06:31,842 --> 00:06:33,174
ألا تريدين الخروج؟

68
00:06:33,176 --> 00:06:34,609
للقاء المولود الجديد؟

69
00:06:39,150 --> 00:06:41,652
أعلم أن ذلك كان مخيفاً،

70
00:06:41,919 --> 00:06:44,420
لكنه ألا يجعلك
تشعرين بأنكِ أكثر حيوية؟

71
00:06:44,422 --> 00:06:45,957
وهل تعلمين ماذا؟

72
00:06:46,090 --> 00:06:47,823
لا أرى مجموعة
من الخراف الخائفة.

73
00:06:47,825 --> 00:06:49,293
هل تعرفين ماذا أرى؟

74
00:06:49,794 --> 00:06:52,998
خيول قوية! مستعدة
لغزو العالم!

75
00:06:56,702 --> 00:06:58,670
أنا خائفة أيضاً أحياناً،

76
00:06:58,770 --> 00:07:01,040
ولكن في مكان ما في الأعماق
، أعرف...

77
00:07:02,241 --> 00:07:04,543
♪ يوجد نور
في الأفق ♪

78
00:07:04,545 --> 00:07:06,946
♪ وإذا استمعتِ ♪

79
00:07:07,147 --> 00:07:09,682
♪ ستسمعين
صوت ينادي اسمكِ ♪

80
00:07:10,884 --> 00:07:13,684
♪ يتطلب شجاعة للمتابعة ♪

81
00:07:13,686 --> 00:07:15,889
♪ لكن ثقي بي ودعنا نذهب ♪

82
00:07:16,222 --> 00:07:18,893
♪ وسترين العالم
يبدأ بالتغير ♪

83
00:07:21,061 --> 00:07:23,264
♪ لذا لا تضيعي
لحظة في البقاء ♪

84
00:07:23,464 --> 00:07:25,697
♪ مركزة جداً
على المشاكل التي قد ♪

85
00:07:25,699 --> 00:07:27,068
♪ تكون في الأمام ♪

86
00:07:28,102 --> 00:07:29,804
♪ وعندما يحل الظلام ♪

87
00:07:30,005 --> 00:07:33,975
♪ لا تدعي قلبكِ
ينسى أبداً ♪

88
00:07:35,810 --> 00:07:38,814
♪ أن تجري، تجري،
نحو المغامرة ♪

89
00:07:38,847 --> 00:07:42,718
♪ نحو أي شيء يأتي في طريقكِ ♪

90
00:07:42,985 --> 00:07:46,355
♪ تعالي وتذوقي
نوع الحرية ♪

91
00:07:46,557 --> 00:07:50,259
♪ الذي لا يحتويه
إلا البرية ♪

92
00:07:50,493 --> 00:07:53,896
♪ لا يهم إذا
قال الناس عنا مجانين ♪

93
00:07:54,063 --> 00:07:57,667
♪ ما المتعة
في اللعب بأمان ♪

94
00:07:57,669 --> 00:08:00,871
♪ أريد أن أجري، أجري، أجري ♪

95
00:08:02,072 --> 00:08:03,772
♪ أشعر بالرياح
تهب ♪

96
00:08:03,774 --> 00:08:05,809
♪ والشمس في عينيكِ ♪

97
00:08:06,076 --> 00:08:08,377
♪ وتنفسي
تلك النعم الجديدة ♪

98
00:08:09,615 --> 00:08:11,247
♪ هيا، ألا ترين ذلك ♪

99
00:08:11,249 --> 00:08:13,084
♪ تلك السماء الواسعة ♪

100
00:08:13,384 --> 00:08:16,287
♪ تنادي وقدمي
عليها أن تتحرك ♪
101
00:08:17,455 --> 00:08:20,693
♪ لم أُدعَ لأُحبس
بين أربعة جدران ♪

102
00:08:20,926 --> 00:08:24,029
♪ أنا تماماً حيث
أريد أن أكون ♪

103
00:08:24,063 --> 00:08:26,398
♪ لو كان مستقبلي
بيدي ♪

104
00:08:26,600 --> 00:08:31,670
♪ لحرصت فقط أن أكون حراً، أوه ♪

105
00:08:31,937 --> 00:08:35,175
♪ أريد أن أجري، أجري
مع الخيول ♪

106
00:08:35,342 --> 00:08:38,845
♪ عبر الماء
والنار ♪

107
00:08:39,179 --> 00:08:42,816
♪ ما الذي يُخشى
عندما يكون السماء معي ♪

108
00:08:42,983 --> 00:08:46,387
♪ عندما ينادي
المجهول اسمي ♪

109
00:08:46,887 --> 00:08:50,158
♪ أريد أن أتسلّق
أعلى جبل ♪

110
00:08:50,191 --> 00:08:53,926
♪ أواجه ما يأتي
في طريقي ♪

111
00:08:53,928 --> 00:08:57,229
♪ أريد أن أجري، أجري، أجري ♪

112
00:08:57,231 --> 00:08:59,401
هوو! حسناً.

113
00:08:59,535 --> 00:09:01,134
حسناً يا رفاق.

114
00:09:01,136 --> 00:09:02,536
إذاً عند العدّ
إلى الثلاثة...

115
00:09:02,538 --> 00:09:03,638
كلنا سنركض.

116
00:09:04,906 --> 00:09:05,673
أنا... أنا لم أقل
ثلاثة بعد!

117
00:09:05,675 --> 00:09:07,240
يا رفاق!

118
00:09:07,242 --> 00:09:09,811
حسناً، تمهلوا! ها أنا قادم!

119
00:09:13,116 --> 00:09:16,186
♪ أريد أن أجري، أجري
نحو المغامرة ♪

120
00:09:16,654 --> 00:09:20,123
- ♪ نحو ما يأتي
في طريقي ♪ - ديفيد قادم!

121
00:09:20,423 --> 00:09:23,994
♪ أريد أن أتذوق
نوع الحرية ♪

122
00:09:24,495 --> 00:09:27,831
- ♪ التي لا يملكها
إلا البرية ♪ - أوه، كل يوم!

123
00:09:28,065 --> 00:09:30,799
♪ لا يهمني إن
وصفني الناس بالجنون ♪

124
00:09:30,801 --> 00:09:31,468
أنت مجنون!

125
00:09:31,869 --> 00:09:33,771
♪ ما المتعة
في اللعب بأمان ♪

126
00:09:34,038 --> 00:09:35,304
ابتعد عن الطريق!

127
00:09:35,306 --> 00:09:38,877
♪ أريد أن أجري، أجري، أجري ♪

128
00:09:40,746 --> 00:09:42,579
أوه لا.

129
00:09:45,016 --> 00:09:47,452
أوه، الطعام!
رجاءً ليس الطعام!

130
00:09:53,760 --> 00:09:54,626
ووه! قادم!

131
00:09:54,628 --> 00:09:56,060
أوف!

132
00:09:56,062 --> 00:09:59,664
ديفيد!

133
00:10:07,174 --> 00:10:09,341
عنزة؟ متى حصلنا
على عنزة؟

134
00:10:09,343 --> 00:10:10,911
هاه؟

135
00:10:11,945 --> 00:10:13,514
همم.

136
00:10:14,082 --> 00:10:16,949
إر. ش-شالوم.

137
00:10:16,951 --> 00:10:18,752
لم أكن أنا.

138
00:10:19,954 --> 00:10:21,722
وإن كنت أنا،
يمكنني التوضيح.

139
00:10:21,724 --> 00:10:23,222
ربما.

140
00:10:23,224 --> 00:10:25,126
آه، ما الذي يحدث؟

141
00:10:25,493 --> 00:10:27,695
هل تتذكر عندما قلت لك
أن لدى الله خططاً كبيرة لك؟

142
00:10:29,331 --> 00:10:31,666
حسناً، ربما كانت
أكبر مما ظننت.

143
00:10:31,668 --> 00:10:33,503
ديفيد،

144
00:10:33,770 --> 00:10:35,938
يا ابن يسى.

145
00:10:36,506 --> 00:10:39,941
هل أنت مستعد
لمغامرة عظيمة؟

146
00:10:39,943 --> 00:10:42,345
آه، نعم!

147
00:10:42,580 --> 00:10:44,646
بصفتك ملك
إسرائيل.

148
00:10:44,648 --> 00:10:45,947
ماذا؟ لا.

149
00:10:45,949 --> 00:10:46,948
لا؟

150
00:10:46,950 --> 00:10:49,119
لا، لا، لا، لا.
151
00:10:49,219 --> 00:10:51,421
لا تفسد عليّ الأمر يا ديفيد.

152
00:10:51,790 --> 00:10:54,758
إذا كنت الملك، فيمكنني
أن أكون أميرة.

153
00:10:55,827 --> 00:10:57,259
لا يمكنني أن أكون ملكًا.

154
00:10:57,261 --> 00:10:58,561
لدينا ملك بالفعل.

155
00:10:58,563 --> 00:11:00,195
هذا صحيح.

156
00:11:00,197 --> 00:11:02,064
وهذا يجعل الأمر خيانة.

157
00:11:03,100 --> 00:11:05,904
أوه، الآن إنها خيانة؟

158
00:11:06,271 --> 00:11:08,974
و، أم، ماذا كان الأمر
عندما كان يفكر فيك؟

159
00:11:09,107 --> 00:11:12,277
آه، أنا جندي
في جيش شاول!

160
00:11:12,578 --> 00:11:14,879
لم أكن أبدًا
وفياً لأبي،

161
00:11:14,881 --> 00:11:17,214
الملك شاول، والله!

162
00:11:17,216 --> 00:11:19,216
هذا رائع.

163
00:11:19,218 --> 00:11:21,154
استمر في فعل ذلك.

164
00:11:21,889 --> 00:11:23,289
لا يمكنك أن تأخذ الأصغر

165
00:11:23,456 --> 00:11:25,923
وترفعه
فوق البقية منا!

166
00:11:25,925 --> 00:11:27,561
هل تريد مني أن آخذ مكانه

167
00:11:27,728 --> 00:11:29,462
وأرعى القطيع مرة أخرى؟

168
00:11:29,663 --> 00:11:32,063
لا، أوزيم سيقوم
برعاية القطيع.

169
00:11:32,065 --> 00:11:33,666
انتظر، ماذا؟

170
00:11:33,668 --> 00:11:35,903
لا. نثنائيل يمكنه فعل ذلك.

171
00:11:36,571 --> 00:11:37,570
لن أفعل ذلك.

172
00:11:37,572 --> 00:11:39,039
التوأمان يمكنهما فعل ذلك.

173
00:11:39,173 --> 00:11:40,338
- لا تدخلونا في هذا.
- نعم.

174
00:11:40,340 --> 00:11:41,741
- يا فتيان.
- مهما يكن.

175
00:11:41,743 --> 00:11:44,112
لا تنظر إليّ.

176
00:11:44,245 --> 00:11:46,582
- أحسنت.
- أحسنت يا ديفيد.

177
00:11:46,615 --> 00:11:48,983
يا فتيان.

178
00:11:50,920 --> 00:11:52,185
آسف.

179
00:11:52,187 --> 00:11:54,557
أحب ذلك. افعل ذلك مرة أخرى.

180
00:11:55,291 --> 00:11:58,160
لا آتي إلى هنا
بشكل عشوائي.

181
00:11:58,494 --> 00:12:02,098
قلوب الناس
في خطر.

182
00:12:02,298 --> 00:12:04,934
هناك ظلام
يغطي الأرض.

183
00:12:05,502 --> 00:12:07,136
الفلسطينيون؟

184
00:12:07,436 --> 00:12:09,772
الفلسطينيون
يشكلون تهديدًا، بالتأكيد.

185
00:12:12,142 --> 00:12:14,844
إنهم يسيطرون علينا
بالقوة والغطرسة.

186
00:12:16,714 --> 00:12:19,950
لكن هناك
خطر أكبر نواجهه.

187
00:12:20,819 --> 00:12:22,353
العمالقة؟

188
00:12:22,588 --> 00:12:24,521
العمالقة
ليسوا سوى لصوص.

189
00:12:24,523 --> 00:12:27,490
وهم دائمًا يراقبون،

190
00:12:27,492 --> 00:12:31,396
دائمًا ينتظرون في الظل.

191
00:12:32,531 --> 00:12:34,799
كما افترسوا
الضعفاء والمستضعفين

192
00:12:34,801 --> 00:12:36,934
عندما هربنا من فرعون،

193
00:12:36,936 --> 00:12:40,640
ينتظرون أن ننقسم،

194
00:12:41,741 --> 00:12:44,042
حتى تتفرق الخراف

195
00:12:44,944 --> 00:12:47,713
وسوف يضربون مرة أخرى.

196
00:12:51,317 --> 00:12:55,787
لكن معركتنا الحقيقية
ليست ضد لحم ودم،

197
00:12:55,789 --> 00:12:57,991
بل في قلوبنا.

198
00:12:58,291 --> 00:13:00,994
هل جعلنا أعداؤنا
نبتعد عن الله؟

199
00:13:00,996 --> 00:13:04,398
لا. لقد طلبنا ملكًا.

200
00:13:04,900 --> 00:13:08,235
لذلك، أعطانا الله
الملك شاول.
201
00:13:08,703 --> 00:13:11,839
الذي استهلكه حب التاج.

202
00:13:11,841 --> 00:13:14,340
والآن، نرى الثمن

203
00:13:14,342 --> 00:13:17,279
لوضع ثقتنا في رجل.

204
00:13:18,346 --> 00:13:21,080
الفلسطينيون، العماليق،

205
00:13:21,082 --> 00:13:22,618
شاوول.

206
00:13:23,418 --> 00:13:26,222
نحن مضطهدون
من كل جانب.

207
00:13:26,857 --> 00:13:29,325
ولكن أخيراً،

208
00:13:29,760 --> 00:13:32,428
اختار الله آخر.

209
00:13:32,963 --> 00:13:36,633
شخص له قلب على شبهه.

210
00:13:37,367 --> 00:13:39,269
لكنني لا أريد أن أكون ملكاً.

211
00:13:39,637 --> 00:13:43,271
هذه معيار جيد بشكل مفاجئ
للملك.

212
00:13:43,273 --> 00:13:45,073
أنا مجرد راعٍ.

213
00:13:45,075 --> 00:13:47,877
الناس ضالون يا داوود.

214
00:13:47,879 --> 00:13:50,583
تائهون في عاصفة.

215
00:13:50,749 --> 00:13:53,416
راعٍ

216
00:13:53,418 --> 00:13:56,454
هو بالضبط ما يحتاجونه.

217
00:13:56,689 --> 00:13:59,488
لكن الله هو راعيّ.
هو من نحتاجه.

218
00:13:59,490 --> 00:14:01,660
كل عذر تقدمه

219
00:14:01,760 --> 00:14:04,996
هو سبب آخر
يجب أن تكون أنت.

220
00:14:04,998 --> 00:14:07,433
لكن... نعم؟

221
00:14:18,646 --> 00:14:22,182
قف أمامي يا ابن يسى.

222
00:14:42,337 --> 00:14:47,677
♪ باروخ هابا ♪

223
00:14:48,143 --> 00:14:53,415
♪ بشيم أدوناي ♪

224
00:14:55,085 --> 00:14:59,286
♪ بايراخ نوتشيم ♪

225
00:14:59,288 --> 00:15:04,562
♪ ميبايت أدوناي ♪

226
00:15:06,931 --> 00:15:11,368
♪ هودو لادوناي ♪

227
00:15:12,737 --> 00:15:17,374
♪ كيتوف ♪

228
00:15:19,411 --> 00:15:23,616
♪ كي ليولام ♪

229
00:15:25,084 --> 00:15:29,254
♪ حسدو ♪

230
00:15:46,339 --> 00:15:48,576
إذاً، ماذا يحدث الآن؟

231
00:15:48,810 --> 00:15:50,976
هل سيتقاتل شاوول وداوود
حتى الموت؟

232
00:15:50,978 --> 00:15:53,146
لا. لا.

233
00:15:53,413 --> 00:15:56,116
هذه هدية
يجب أن تبقى سراً.

234
00:15:58,987 --> 00:16:00,656
لقد سمعنا
عن هدية داوود.

235
00:16:00,889 --> 00:16:03,090
يجب أن يحضر
أمام الملك شاوول فوراً.

236
00:16:03,092 --> 00:16:04,459
لم يكن بإمكانهم المعرفة.

237
00:16:04,660 --> 00:16:07,194
ماذا جلبت على بيتنا؟

238
00:16:07,196 --> 00:16:09,197
لا يمكنهم معرفة أنني هنا.

239
00:16:09,733 --> 00:16:12,265
إذا علم شاوول بهذا،
لن يكون أحد منكم آمناً.

240
00:16:12,267 --> 00:16:13,233
زيروا، لا!

241
00:16:13,235 --> 00:16:15,103
من هناك؟

242
00:16:15,105 --> 00:16:18,140
أنا الأميرة زيروا.

243
00:16:18,908 --> 00:16:20,910
همف، هل داوود هنا؟

244
00:16:21,912 --> 00:16:24,347
اخرجوا من هنا.
سنلهيه.

245
00:16:25,750 --> 00:16:27,082
ش-شالوم.

246
00:16:27,084 --> 00:16:29,317
الملك شاوول مضطرب جداً.

247
00:16:29,319 --> 00:16:31,053
يجب أن يأتي داوود معي
فوراً.

248
00:16:31,055 --> 00:16:33,724
أنا- أنا- انظر، داوود.

249
00:16:33,758 --> 00:16:35,292
هنا.

250
00:16:35,894 --> 00:16:37,529
أنا هنا.

251
00:16:38,163 --> 00:16:40,362
يا فتى.

252
00:16:40,364 --> 00:16:42,165
سوف يأكلك حياً.

253
00:17:02,222 --> 00:17:03,588
أهلاً بك في جبعة.

254
00:17:03,590 --> 00:17:04,623
مرحباً، أنت.

255
00:17:04,625 --> 00:17:05,926
فراولة!

256
00:17:06,392 --> 00:17:08,560
احصل على الفراولة
الطازجة هنا!

257
00:17:08,562 --> 00:17:10,327
احصل على الفاكهة
الطازجة هنا!

258
00:17:16,237 --> 00:17:17,271
ها نحن ذا.

259
00:17:17,371 --> 00:17:18,673
- على العد حتى ثلاثة.
- هيا.

260
00:17:19,207 --> 00:17:21,007
أعطوا المزيد من
التوتر لهذا الخط، أيها الفتيان!

261
00:17:21,009 --> 00:17:22,208
حسناً.

262
00:17:22,210 --> 00:17:23,441
أخيراً، لقد وصلت!

263
00:17:32,555 --> 00:17:32,922
إلى أين
تريد هذا؟

264
00:17:33,421 --> 00:17:34,924
فقط
هكذا. جيد، جيد.

265
00:17:42,065 --> 00:17:43,800
واو-هو-هو!

266
00:17:46,770 --> 00:17:48,839
هذا هو القادم
من بيت لحم، صاحب السمو.

267
00:17:49,806 --> 00:17:51,974
أين آلتك؟

268
00:17:51,976 --> 00:17:54,442
آه، آلة؟

269
00:17:54,444 --> 00:17:56,245
لا يمكنك
أن تعزف لزوجي

270
00:17:56,247 --> 00:17:57,980
بدون آلة.

271
00:17:57,982 --> 00:17:59,316
عزف؟

272
00:17:59,482 --> 00:18:01,517
ولا يمكنك الذهاب
أمامه هكذا.

273
00:18:01,519 --> 00:18:02,853
ماذا في شعرك؟

274
00:18:02,855 --> 00:18:04,422
زيت؟

275
00:18:07,960 --> 00:18:09,292
آه. واو.

276
00:18:11,029 --> 00:18:12,564
ووو!

277
00:18:15,033 --> 00:18:16,067
آسف.

278
00:18:16,069 --> 00:18:18,270
أوه، على الإطلاق.

279
00:18:18,638 --> 00:18:21,305
في الواقع، هنا، لماذا لا
تقف أمامي؟

280
00:18:21,307 --> 00:18:22,776
حسناً، حسناً.

281
00:18:25,078 --> 00:18:26,611
انتظر لحظة.

282
00:18:26,613 --> 00:18:27,345
إلى أين تعتقد
أنك ذاهب؟

283
00:18:27,347 --> 00:18:28,815
الأمير يوناثان،

284
00:18:29,116 --> 00:18:31,617
يجب علينا حقاً رؤية
والدك على وجه السرعة.

285
00:18:31,619 --> 00:18:33,621
الآن ليس أفضل وقت.

286
00:18:33,921 --> 00:18:36,487
لا يمكن تأجيل
شؤون الدولة

287
00:18:36,489 --> 00:18:37,892
بينما تهدئ
والدك.

288
00:18:38,158 --> 00:18:40,325
هل تعتقد
أن هذا يساعدني؟!

289
00:18:42,864 --> 00:18:45,464
سنؤجل
شؤون الدولة الآن.

290
00:18:45,466 --> 00:18:46,933
من الواضح أنه ليس
أفضل وقت.

291
00:18:46,935 --> 00:18:48,603
ماذا يحدث؟

292
00:18:48,904 --> 00:18:51,738
دعا شاول
كل موسيقيي المملكة.

293
00:18:51,740 --> 00:18:53,074
كانت الموسيقى تهدئه.

294
00:18:53,408 --> 00:18:55,609
اخرج،
ولا تعد!

295
00:18:56,444 --> 00:18:59,081
نعم، صاحب السمو.

296
00:18:59,215 --> 00:19:01,348
آه، لماذا لا تأخذ
مكاني؟

297
00:19:01,350 --> 00:19:02,917
أوه، من فضلك. أمامي.

298
00:19:02,919 --> 00:19:04,620
لا، أنا أصر. خذ مكاني.

299
00:19:04,987 --> 00:19:06,789
- لا تدعني أعترض طريقك.
- إلى الأمام.

300
00:19:09,458 --> 00:19:11,028
آه.
301
00:19:13,597 --> 00:19:15,429
مهلاً، يا طفل.

302
00:19:15,431 --> 00:19:16,264
ماذا تفعل هنا؟

303
00:19:16,266 --> 00:19:17,065
التالي!

304
00:19:21,172 --> 00:19:23,541
أظن أن الدور عليك.

305
00:19:51,304 --> 00:19:54,674
ششش...

306
00:20:00,448 --> 00:20:03,415
هل يعتقدون أن طفلاً يمكنه مساعدتي؟

307
00:20:07,288 --> 00:20:09,123
هل ستغني، أم ماذا؟

308
00:20:09,256 --> 00:20:11,994
حسناً أنا... ليس لدي...

309
00:20:13,061 --> 00:20:14,527
لو استطعت فقط...

310
00:20:14,529 --> 00:20:15,996
اخرج!

311
00:20:23,473 --> 00:20:25,106
التالي.

312
00:20:25,108 --> 00:20:26,576
لا، انتظر!

313
00:20:28,277 --> 00:20:30,580
هل يمكنني استعارة هذا؟ شكراً لك.

314
00:20:31,848 --> 00:20:33,647
هل ستعود إلى الداخل؟

315
00:20:33,649 --> 00:20:35,184
أعرف، أليس كذلك؟

316
00:20:44,361 --> 00:20:46,196
هاه؟ لماذا عدت إلى هنا؟

317
00:20:47,599 --> 00:20:49,834
لأن لدي الآن هذا.

318
00:20:50,802 --> 00:20:53,470
فقط اتركني بسلام.

319
00:20:53,805 --> 00:20:55,206
سأحاول.

320
00:20:59,744 --> 00:21:02,715
♪ عندما أشعر بالضياع ♪

321
00:21:05,184 --> 00:21:07,753
♪ وأخاف بشدة ♪

322
00:21:10,122 --> 00:21:14,995
♪ والظلال أخفتت
الشمس ♪

323
00:21:18,465 --> 00:21:21,601
♪ عندما يكون قلبي ثقيلاً ♪

324
00:21:23,703 --> 00:21:26,708
♪ ويصعب الدعاء ♪

325
00:21:28,242 --> 00:21:32,981
♪ أتذكر ما
كانت أمي تقوله ♪

326
00:21:35,349 --> 00:21:38,152
♪ سلام ♪

327
00:21:40,656 --> 00:21:43,926
♪ سلام ♪

328
00:21:45,394 --> 00:21:48,028
♪ السلام معك ♪

329
00:21:48,030 --> 00:21:52,002
♪ أينما تذهب ♪

330
00:21:53,136 --> 00:21:56,773
♪ سلام ♪

331
00:21:57,173 --> 00:22:01,011
♪ سلام ♪

332
00:22:02,445 --> 00:22:04,680
♪ دع هذه الأغنية ♪

333
00:22:04,682 --> 00:22:10,287
♪ تبدأ في إعادتك للمنزل ♪

334
00:22:23,001 --> 00:22:26,004
♪ في يأس ♪

335
00:22:26,171 --> 00:22:29,174
♪ عندما تفقد الرؤية ♪

336
00:22:30,343 --> 00:22:34,714
♪ صرخت بكل
ما بداخلك ♪

337
00:22:35,616 --> 00:22:38,284
♪ لا يزال هناك راعٍ ♪

338
00:22:38,651 --> 00:22:42,055
♪ حتى عندما تختبئ ♪

339
00:22:42,524 --> 00:22:47,961
♪ سيحتضنك ويرفعك
حتى تجد ♪

340
00:22:48,662 --> 00:22:53,934
♪ سلام سلام ♪

341
00:22:55,270 --> 00:23:00,108
♪ السلام معك
أينما ذهبت ♪

342
00:23:01,409 --> 00:23:06,881
♪ سلام سلام ♪

343
00:23:07,917 --> 00:23:12,888
♪ دع هذه الأغنية تبدأ
في إعادتك للمنزل ♪

344
00:23:14,023 --> 00:23:18,360
♪ دع هذه الأغنية تجلب لك ♪

345
00:23:18,727 --> 00:23:20,964
♪ سلام ♪

346
00:23:29,072 --> 00:23:30,907
لم يعجبه.

347
00:23:44,288 --> 00:23:45,556
ما اسمك؟

348
00:23:45,558 --> 00:23:47,326
ديفيد.

349
00:23:47,660 --> 00:23:51,163
حسناً يا ديفيد، لا أستطيع
تذكر

350
00:23:51,263 --> 00:23:53,598
متى آخر مرة
شعرت فيها هكذا...
351
00:23:53,600 --> 00:23:56,001
مجاناً.

352
00:23:58,137 --> 00:24:01,739
أتعرف، لم أطلب
هذا أبداً.

353
00:24:01,741 --> 00:24:02,873
لم أكن أرغب
في أن أكون ملكاً.

354
00:24:02,875 --> 00:24:04,310
أنا أيضاً.

355
00:24:04,844 --> 00:24:07,411
أعني، يمكنني
أن أتخيل.

356
00:24:07,413 --> 00:24:09,849
هل يمكنك ذلك،
يا داوود؟

357
00:24:10,251 --> 00:24:13,254
لحظة كنت ترعى
حمير والدك،

358
00:24:13,655 --> 00:24:17,424
واللحظة التالية
مَسَحَكَ صموئيل
لتكون ملك إسرائيل.

359
00:24:21,228 --> 00:24:24,931
وبعد كل هذه
السنوات،

360
00:24:24,933 --> 00:24:27,269
بعد كل ما
فعلته لإسرائيل

361
00:24:29,538 --> 00:24:34,109
يحاول أن يأخذها
مني،

362
00:24:34,342 --> 00:24:36,144
يقول إنه
سيعطيها لغيري.

363
00:24:37,748 --> 00:24:40,783
إذا أمسكت
بهذا النبي.

364
00:24:41,350 --> 00:24:45,855
إذا اكتشفت
من هو صموئيل
قد اختاره ليحل محلي...

365
00:24:49,627 --> 00:24:53,130
ولكن بعدها
جئت أنت.

366
00:24:55,332 --> 00:24:59,034
أبي، الفلسطينيون.
الفلسطينيون يتجمعون للحرب.

367
00:25:00,705 --> 00:25:03,674
اليوم يوم سيء
لهم لاختيار معركة.

368
00:25:03,676 --> 00:25:05,944
جهز حصاني.

369
00:25:06,344 --> 00:25:08,911
يا داوود، لقد
خدمت ملكك خدمة عظيمة.

370
00:25:08,913 --> 00:25:10,481
عد إلى حقولك.

371
00:25:11,282 --> 00:25:13,718
وبينما أنت هناك،
اكتب أغنية انتصار
لعودتي.

372
00:25:29,670 --> 00:25:31,104
هذا ليس ما
سجلت فيه.

373
00:25:31,539 --> 00:25:33,404
إذن هذا لن
ينتهي بشكل جيد.

374
00:25:33,406 --> 00:25:34,841
هيا يا رجال.

375
00:25:35,342 --> 00:25:39,211
ارفعوا معنوياتكم،
أنتم جنود أقوياء
في جيش إسرائيل.

376
00:25:39,213 --> 00:25:41,282
إذا كنت تقصد
بالأقوياء أنهم خائفون

377
00:25:41,717 --> 00:25:44,919
وبالجنود أنهم
مزارعون،
فحسناً، هذا نحن.

378
00:25:45,119 --> 00:25:47,119
أنتم تقللون
من شأن من يقف
إلى جانبنا.

379
00:25:47,121 --> 00:25:49,056
هل ترى هذا،
يا يوناتان؟

380
00:25:49,357 --> 00:25:51,156
لم نواجه
الفلسطينيين بعد.

381
00:25:51,158 --> 00:25:54,094
لقد فعلت هذا
بنفسي، بهذا.

382
00:25:54,096 --> 00:25:55,797
إنه ليس سلاحاً
حقيقياً.

383
00:25:55,997 --> 00:25:58,200
- آخ.
- أنا آسف جداً. هل أنت بخير؟

384
00:25:58,534 --> 00:26:01,303
- نعم، نحن أموات.
- تحلوا بالقليل من الإيمان يا رجال.

385
00:26:01,604 --> 00:26:06,273
أوه، لدي القليل
من الإيمان، قليل جداً.

386
00:26:42,716 --> 00:26:45,918
شاوول، شاوول،
شاوول.

387
00:26:46,318 --> 00:26:49,255
كنت أعتقد أن
لدينا اتفاق.

388
00:26:49,355 --> 00:26:51,321
أسمح لك ولأقوامك
الصغار

389
00:26:51,323 --> 00:26:53,123
بالعيش في هذه
الأرض وأنتم

390
00:26:53,125 --> 00:26:54,959
أعرف اتفاقنا،
يا آكيس.

391
00:26:54,961 --> 00:26:56,396
ندفع ضرائبكم،

392
00:26:56,764 --> 00:26:58,566
نُحد أدواتنا
من قبل حداديكم.

393
00:26:58,965 --> 00:27:01,667
حسناً، يجب أن
أقول، الكثير من
أدواتكم

394
00:27:01,669 --> 00:27:03,604
تبدو حادة جداً.

395
00:27:04,070 --> 00:27:06,139
هذا لم يكن
جزءاً من ترتيبنا.

396
00:27:06,440 --> 00:27:09,344
حسناً، ربما
حان الوقت
لوضع شروط جديدة.

397
00:27:09,511 --> 00:27:13,045
أوه، هذه
كلمات قتالية
يا شاوول.

398
00:27:13,047 --> 00:27:14,815
جيشك بوضوح

399
00:27:14,817 --> 00:27:16,217
لا يضاهي جيشي.

400
00:27:16,350 --> 00:27:17,416
أفضل أن
لا أقتل كل هؤلاء
401
00:27:17,418 --> 00:27:20,355
عمال محتملون لحقولي،

402
00:27:20,456 --> 00:27:22,525
فلماذا لا نجعل
الأمر أبسط؟

403
00:27:23,292 --> 00:27:27,429
أفضل محارب لديك، ضد محاربي؟

404
00:27:27,831 --> 00:27:31,231
أبي، أنت أكثر من
منافس لأي فلسطيني.

405
00:27:31,233 --> 00:27:34,770
بالإضافة إلى ذلك، الله
يقاتل من أجلنا.

406
00:27:34,772 --> 00:27:37,474
فليكن.

407
00:27:37,575 --> 00:27:39,575
اختر رجلك
للقتال، يا أخيش.

408
00:27:39,577 --> 00:27:41,144
جيد.

409
00:27:41,444 --> 00:27:44,045
جيد جداً. جيد جداً،
جيد جداً.

410
00:27:44,047 --> 00:27:45,582
تمت الصفقة.

411
00:27:45,584 --> 00:27:47,917
أحضروا جالوت.

412
00:28:10,676 --> 00:28:12,945
إنه ضخم.

413
00:28:13,212 --> 00:28:16,683
أوه، هذا ليس هو.
هذا حامل درعه.

414
00:29:12,242 --> 00:29:14,478
- إنه ضخم.
- مثل الجبل.

415
00:29:14,646 --> 00:29:16,378
إنه أضخم
شيء رأيته على الإطلاق،

416
00:29:16,380 --> 00:29:18,048
وقد رأيت حوتاً مرة.

417
00:29:21,185 --> 00:29:23,488
أحب الخيول.

418
00:29:25,156 --> 00:29:28,994
لن يرضيني
الشيء الكثير الآخر.

419
00:29:42,943 --> 00:29:47,411
اليوم، يتحدى جالوت
صفوف إسرائيل.

420
00:29:47,413 --> 00:29:49,783
اختروا رجلاً ليقاتلني.

421
00:29:50,985 --> 00:29:55,657
إذا فاز، سيكون
الفلسطينيون رعاياكم.

422
00:29:56,256 --> 00:30:01,128
إذا هزمته،
ستخدموننا.

423
00:30:03,865 --> 00:30:06,167
استدعوا مستشاري.

424
00:30:11,272 --> 00:30:14,575
لا تقلق، خذ وقتك.

425
00:30:14,577 --> 00:30:17,513
جالوت ليس شيئاً
إذا لم يكن

426
00:30:17,681 --> 00:30:19,248
صبوراً.

427
00:30:38,301 --> 00:30:41,003
شمعة، أحضر إيفة
من الحبوب.

428
00:30:41,005 --> 00:30:42,170
ما هي الإيفة؟

429
00:30:42,172 --> 00:30:44,240
عزم، الخراف.

430
00:30:53,919 --> 00:30:56,054
أمي، أمي، انظري.

431
00:30:56,056 --> 00:30:57,824
نعم يا عزيزي. إنه جميل.

432
00:30:58,658 --> 00:31:00,560
همم، نسيج الإجهاد
مرة أخرى؟

433
00:31:00,927 --> 00:31:03,228
سمح لي.

434
00:31:03,495 --> 00:31:05,765
تم استدعاء
إليآب وأبيناداب للحرب،

435
00:31:06,032 --> 00:31:07,699
لا أزال لا أعرف
ماذا يحدث مع...

436
00:31:08,602 --> 00:31:09,267
داوود.

437
00:31:09,269 --> 00:31:10,805
داوود!

438
00:31:11,337 --> 00:31:14,174
أوه نعم. آخ.

439
00:31:15,609 --> 00:31:18,311
أوه، اشتقت إليكم.

440
00:31:18,546 --> 00:31:21,280
هل أنت ملك الآن؟
هل لديك تاج؟

441
00:31:21,282 --> 00:31:23,016
هل يمكنني ارتدائه؟

442
00:31:23,018 --> 00:31:25,350
لا.

443
00:31:25,352 --> 00:31:26,755
داوود.

444
00:31:26,988 --> 00:31:28,822
إنه ارتياح أن أراك
بخير.

445
00:31:28,824 --> 00:31:29,758
هل أنت بخير؟

446
00:31:29,891 --> 00:31:31,925
هل اكتشف
مسألة المسحة؟

447
00:31:31,927 --> 00:31:33,526
هل أكلت؟

448
00:31:33,528 --> 00:31:35,096
هل العائلة في خطر؟

449
00:31:35,098 --> 00:31:36,429
لمسوا شعرك.

450
00:31:36,431 --> 00:31:38,165
ماذا حدث مع شاول؟
451
00:31:38,167 --> 00:31:40,000
لم يحدث شيء.

452
00:31:40,002 --> 00:31:42,304
ماذا يجري هنا؟

453
00:31:42,705 --> 00:31:45,808
حسناً، البلدة طُلِبَ
منها المؤن للحرب.

454
00:31:47,243 --> 00:31:48,476
أين المؤن؟

455
00:31:48,478 --> 00:31:50,344
جعت.

456
00:31:50,346 --> 00:31:53,282
من البيت إلى الحمار؟

457
00:31:55,652 --> 00:31:58,822
همممم. إلى أين
تعتقد أنك ذاهب؟

458
00:31:59,057 --> 00:32:00,355
لم تخبرني
ما حدث بعد.

459
00:32:00,357 --> 00:32:02,393
لا شيء، كل شيء
على ما يرام.

460
00:32:02,660 --> 00:32:04,495
أريد فقط
العودة إلى الحقول.

461
00:32:04,763 --> 00:32:06,629
كان شاول مضطرباً
ولعبت له،

462
00:32:06,631 --> 00:32:08,097
هذا كل شيء.

463
00:32:17,910 --> 00:32:20,644
أنا فقط... طوال
الوقت الذي كنت فيه في جبعة،

464
00:32:20,646 --> 00:32:22,380
لم يكن شيء منطقياً.

465
00:32:23,448 --> 00:32:24,850
هل يُفترض بي أن أكذب؟

466
00:32:26,520 --> 00:32:29,956
هل يُفترض بي مساعدة
شاول، أو كرهه،

467
00:32:30,090 --> 00:32:31,990
أو طاعته، أو محاربته؟

468
00:32:34,194 --> 00:32:36,563
لا أعرف فقط!

469
00:32:38,733 --> 00:32:40,601
الأمور بسيطة هناك.

470
00:32:41,368 --> 00:32:43,905
كل شيء منطقي.

471
00:32:44,371 --> 00:32:47,809
لكن مع المسحة،
مع أمر الملك

472
00:32:48,843 --> 00:32:52,245
لا أفهم فقط
ما يفعله الله.

473
00:32:52,247 --> 00:32:54,315
ولا أنا.

474
00:32:55,316 --> 00:32:57,117
ولهذا أفعل هذا.

475
00:32:57,119 --> 00:32:59,052
نسج الإجهاد مرة أخرى؟

476
00:32:59,054 --> 00:33:00,821
هذه ليست القضية.

477
00:33:00,823 --> 00:33:04,527
انظر هنا. جميلة، أليس كذلك؟

478
00:33:05,460 --> 00:33:08,363
مم، ليست أفضل ما لديك.

479
00:33:08,531 --> 00:33:11,265
كل خيط
له غرض.

480
00:33:11,267 --> 00:33:12,936
كلها لها مكان.

481
00:33:13,303 --> 00:33:15,672
تبدو فوضوية، لكن عندما
ترى الصورة النهائية

482
00:33:15,906 --> 00:33:18,976
في الجانب الآخر،
كلها منطقية.

483
00:33:20,077 --> 00:33:21,944
أنت مثل
واحد من هذه الخيوط.

484
00:33:22,513 --> 00:33:24,112
هل أنا هناك أيضاً؟

485
00:33:24,114 --> 00:33:28,551
نعم، أنت هنا
وهناك تالي.

486
00:33:28,553 --> 00:33:30,989
نعم عوزيم، أنت أيضاً.

487
00:33:31,089 --> 00:33:33,289
آه، إما.

488
00:33:33,291 --> 00:33:34,489
أحبك.

489
00:33:34,491 --> 00:33:36,260
إما!

490
00:33:39,030 --> 00:33:41,032
هيا دعني أرى.

491
00:33:41,167 --> 00:33:43,468
لا، لم ينتهِ بعد.

492
00:33:44,203 --> 00:33:45,536
اعزف لي شيئاً.

493
00:33:45,538 --> 00:33:47,039
لكن...

494
00:33:47,106 --> 00:33:48,875
تفضل، شيئاً جديداً.

495
00:33:51,677 --> 00:33:54,079
♪ لا أعرف ماذا أعزف ♪

496
00:33:54,081 --> 00:33:56,517
♪ لا بأس ♪

497
00:33:56,583 --> 00:34:00,319
♪ هذه مجرد عبارة عشوائية ♪

498
00:34:00,821 --> 00:34:03,322
♪ لكنها تبدو جيدة على أي حال ♪

499
00:34:03,857 --> 00:34:06,628
♪ لا تصل أغنية
مكتوبة بالكامل ♪

500
00:34:06,661 --> 00:34:09,329
♪ لا يبدأ وعاء
مصقولاً بالكامل ♪
501
00:34:09,396 --> 00:34:11,163
هل تناديني بالقدر؟

502
00:34:11,165 --> 00:34:13,532
نوعاً ما...

503
00:34:15,803 --> 00:34:18,405
♪ لكنك أكثر من ذلك بكثير ♪

504
00:34:19,642 --> 00:34:23,612
♪ الخراف لا تعرف
أين تذهب ♪

505
00:34:24,146 --> 00:34:28,784
♪ لكنها تتبع
الراعي حيث يقود ♪

506
00:34:29,251 --> 00:34:33,089
♪ الزهرة لا تعرف
كيف تنمو ♪

507
00:34:34,224 --> 00:34:38,094
♪ لكن المطر لا يزال
يهطل ويمنحها ما تحتاجه ♪

508
00:34:38,995 --> 00:34:43,399
♪ هناك سبب لألوان
قصتك ♪

509
00:34:43,834 --> 00:34:48,306
♪ هناك صورة رغم
أنك لا تراها بعد ♪

510
00:34:48,839 --> 00:34:53,110
♪ كل خيط له غرض
وسوف ترى قريباً ♪

511
00:34:54,545 --> 00:34:59,316
♪ دورك في هذا النسيج ♪

512
00:35:01,053 --> 00:35:02,786
هيا، هيا!

513
00:35:02,788 --> 00:35:06,058
♪ وعندما تشعر بأن
لا شيء يتصل ♪

514
00:35:07,159 --> 00:35:11,430
♪ وتبحث عن
جواب لا تجده ♪

515
00:35:11,864 --> 00:35:15,902
♪ فقط تذكر أن كل
خيط يتقاطع ♪

516
00:35:16,869 --> 00:35:21,473
♪ ليكشف ما صممه
الخالق ♪

517
00:35:21,809 --> 00:35:26,513
♪ أي تحفة فنية
ستستغرق بعض الوقت ♪

518
00:35:27,014 --> 00:35:30,084
♪ هناك سبب لألوان
قصتك ♪

519
00:35:30,150 --> 00:35:31,518
♪ إذا كان هناك سبب ♪

520
00:35:32,052 --> 00:35:33,785
♪ لا أجده ♪
♪ هناك صورة رغم ♪

521
00:35:33,787 --> 00:35:36,091
♪ لا تراها بعد ♪
♪ بالتأكيد أؤمن ♪

522
00:35:36,458 --> 00:35:39,426
♪ أن كل خيط
له غرض ♪

523
00:35:39,828 --> 00:35:42,898
♪ لكنني لا أرى ♪
♪ سترى قريباً ♪

524
00:35:42,931 --> 00:35:48,037
♪ دورك في هذا النسيج ♪

525
00:35:48,704 --> 00:35:50,840
♪ لذا ارفع عينيك
فوق التلال ♪

526
00:35:50,873 --> 00:35:53,441
♪ أعلى وأعلى ♪

527
00:35:53,776 --> 00:35:55,945
♪ لو استطعت أن ترى
من منظور سماوي ♪

528
00:35:56,112 --> 00:35:58,714
♪ كل الخطط
المعدة لك ♪

529
00:35:58,848 --> 00:36:00,951
♪ مثل كيف نعمل
على النول ♪

530
00:36:01,218 --> 00:36:03,687
♪ هو ينسجك
من داخل الرحم ♪

531
00:36:03,987 --> 00:36:08,659
♪ كل وتر يستخدم
في تصميمه ♪

532
00:36:08,825 --> 00:36:11,128
♪ أرفع عيني
فوق التلال ♪

533
00:36:11,628 --> 00:36:13,698
♪ على الرغم من أنه
ليس واضحاً أعرف أنني سأفعل ♪

534
00:36:13,898 --> 00:36:16,100
♪ سأرى المنظر
الذي تراه السماء ♪

535
00:36:16,267 --> 00:36:18,634
♪ وسأقفز في
خططه لي ♪

536
00:36:18,636 --> 00:36:19,938
♪ سأكتشف أين ♪

537
00:36:20,304 --> 00:36:21,470
♪ تذهب هذه القصة ♪
♪ الآن ترى ♪

538
00:36:21,472 --> 00:36:22,573
♪ لست هناك بعد ♪

539
00:36:22,874 --> 00:36:23,773
♪ لكنني أعرف الآن ♪
♪ فقط صدق ♪

540
00:36:23,775 --> 00:36:25,009
♪ الذي أحضر ♪

541
00:36:25,277 --> 00:36:26,243
♪ هذا العالم للحياة ♪
♪ أدوناي ♪

542
00:36:26,245 --> 00:36:27,478
♪ رأى كل شيء ♪

543
00:36:27,913 --> 00:36:28,912
♪ قبل وقته ♪
♪ وقت مثالي ♪

544
00:36:28,914 --> 00:36:31,183
♪ لذا استعد أو لا،
مهما حدث ♪

545
00:36:31,717 --> 00:36:33,686
♪ سأواجه أي شيء
يأتي في طريقي ♪

546
00:36:34,086 --> 00:36:38,792
♪ لأن كل شيء يستخدم
في تصميمه ♪

547
00:36:41,227 --> 00:36:45,899
♪ هناك سبب لألوان
قصتي ♪

548
00:36:46,933 --> 00:36:51,237
♪ إيل شداي سيكون
دليلك عندما لا ترى ♪

549
00:36:51,772 --> 00:36:56,544
♪ كل خيط له غرض
وأنا أؤمن ♪

550
00:36:57,178 --> 00:36:59,411
♪ أنا جزء من هذا ♪
♪ أنت جزء من هذا ♪
551
00:36:59,413 --> 00:37:04,086
♪ نسيج ♪

552
00:37:04,886 --> 00:37:08,455
♪ نحن جزء من هذا ♪

553
00:37:08,457 --> 00:37:14,830
♪ نسيج ♪

554
00:37:22,972 --> 00:37:24,638
لماذا تغنيان؟

555
00:37:24,640 --> 00:37:26,776
هناك ما يجب حمله.

556
00:37:27,176 --> 00:37:29,613
يحتاج أحدهم لنقل
مؤننا للجيش.

557
00:37:30,414 --> 00:37:33,949
لن يصلوا مع
نتانيل، ربما أوزيم؟

558
00:37:36,620 --> 00:37:39,690
أعرف من يمكنه نقله، أليس كذلك؟

559
00:37:50,802 --> 00:37:54,239
تفضل، اعتني بتالي
من أجلي، حسناً؟

560
00:37:57,476 --> 00:37:59,511
حسناً.

561
00:37:59,513 --> 00:38:02,014
انتظر، إلى أين يذهب داود؟

562
00:38:12,192 --> 00:38:14,425
مؤن طازجة
هنا.

563
00:38:18,732 --> 00:38:20,568
مهلاً يا فتى، هنا!

564
00:38:20,902 --> 00:38:23,068
أضحك
بينما ترتعد.

565
00:38:23,070 --> 00:38:25,039
إلى أين أنت ذاهب؟

566
00:38:27,643 --> 00:38:29,241
عفواً.

567
00:38:29,243 --> 00:38:30,711
داود!

568
00:38:31,513 --> 00:38:33,146
ماذا تفعل هنا؟

569
00:38:33,148 --> 00:38:35,382
أحضرت الجبن والخبز.

570
00:38:35,384 --> 00:38:37,619
أوه، والتين.

571
00:38:38,020 --> 00:38:40,521
أهزمك
دون أن أرفع إصبعاً.

572
00:38:42,224 --> 00:38:43,759
من يُحدث كل هذا الصراخ؟

573
00:38:44,059 --> 00:38:45,995
أنت تعرض
العائلة كلها للخطر

574
00:38:46,162 --> 00:38:48,698
بوجودك هنا
لمشاهدة ماذا؟ معركة؟

575
00:38:48,965 --> 00:38:51,901
اهدأ يا إلياب،
من لن يرغب في رؤية

576
00:38:52,068 --> 00:38:54,735
الجيش الإسرائيلي
المجيد في العمل؟

577
00:38:56,105 --> 00:38:57,674
أنتم
جيش من الجبناء.

578
00:38:58,342 --> 00:39:00,644
- هو ليس مخطئاً.
- نقطة وجيهة، نقطة وجيهة.

579
00:39:00,778 --> 00:39:03,681
حتى إلهك
لن يستطيع إنقاذك

580
00:39:03,781 --> 00:39:05,649
من قوة
الفلستيين.

581
00:39:06,016 --> 00:39:08,252
أوه حقاً؟ تعال إلى هنا
وسنرى ذلك.

582
00:39:08,385 --> 00:39:10,253
هـ-هـ-هدوء،
جوليات قد يسمعك.

583
00:39:10,255 --> 00:39:11,790
من هو جوليات؟

584
00:39:12,190 --> 00:39:15,559
تخيل أعظم
محارب رأيته على الإطلاق.

585
00:39:15,561 --> 00:39:16,960
حسناً؟

586
00:39:16,962 --> 00:39:19,095
الآن تخيل أن أحدهم أكله.

587
00:39:19,097 --> 00:39:21,333
لا يهم كم هو كبير.

588
00:39:21,601 --> 00:39:25,035
مع الله في صفنا،
حتى أنا أستطيع قتاله.

589
00:39:25,037 --> 00:39:26,303
- أنت؟
- نعم.

590
00:39:28,441 --> 00:39:30,910
يعتقد أنه يستطيع هزيمة
جوليات!

591
00:39:31,477 --> 00:39:35,847
مع الله يقاتل من أجلنا،
يمكن أن يكون أنت، أو أنت، أو أنت.

592
00:39:35,849 --> 00:39:39,251
أنا؟

593
00:39:41,255 --> 00:39:43,321
حسناً، يبدو
أن الدور عليك.

594
00:39:46,793 --> 00:39:50,031
لا أستطيع الانتظار
لرؤية من سترسل ليواجهني.

595
00:39:50,131 --> 00:39:51,764
ماذا عن مقترحنا
الجديد للمعاهدة؟

596
00:39:51,766 --> 00:39:54,102
سيدي، بكل الاحترام،

597
00:39:54,369 --> 00:39:57,038
الملك أحش يعرف أن له
اليد العليا.

598
00:39:57,272 --> 00:39:59,007
لن يهتم
بمعاهدة جديدة.

599
00:39:59,107 --> 00:40:00,473
نعم، لكن هل
قُدمت له؟

600
00:40:00,475 --> 00:40:01,743
ماذا قال؟
601
00:40:01,745 --> 00:40:04,713
قال: "لي اليد العليا،

602
00:40:04,947 --> 00:40:06,448
ولست مهتمًا
 بمعاهدة جديدة".

603
00:40:06,616 --> 00:40:08,815
أبي، لقد نفدت خياراتنا.

604
00:40:08,817 --> 00:40:10,319
سأذهب وأقاتله.

605
00:40:10,654 --> 00:40:13,355
لن أرسل ابني
في مهمة انتحارية.

606
00:40:13,790 --> 00:40:16,625
هذا الفلسطيني ليس
 ندًا لإله إسرائيل.

607
00:40:16,627 --> 00:40:18,128
قلت لا!

608
00:40:20,731 --> 00:40:21,996
أنت مجددًا؟

609
00:40:21,998 --> 00:40:24,832
الأغنية لن تفعل الكثير هنا، يا فتى.

610
00:40:24,834 --> 00:40:26,101
لم آتِ لأغني.

611
00:40:26,103 --> 00:40:28,706
إذًا، لماذا أنت هنا؟

612
00:40:29,541 --> 00:40:31,042
أنا.. سأقاتل جالوت.

613
00:40:36,480 --> 00:40:39,718
أنا جاد. سأقاتل
 جالوت.

614
00:40:40,085 --> 00:40:44,056
آه يا داود. مرة أخرى
 خففت من روحي.

615
00:40:44,156 --> 00:40:45,922
وجودك هنا
 مرحب به للغاية.

616
00:40:45,924 --> 00:40:48,193
أنت صغير جدًا.

617
00:40:48,493 --> 00:40:50,462
ما الفرق الذي
 يحدثه الحجم لعملاق؟

618
00:40:50,929 --> 00:40:53,099
سأمزقه
 إربًا.

619
00:40:53,366 --> 00:40:54,999
ألا تخاف
 الذهاب إلى هناك وحدك؟

620
00:40:55,001 --> 00:40:56,469
لن أكون وحدي.

621
00:40:56,936 --> 00:40:59,437
أوه، هذا سخيف.
 انظر إليه فقط.

622
00:40:59,439 --> 00:41:01,707
نعم، انظر إلي.

623
00:41:01,709 --> 00:41:05,212
لقد قاتلت أسودًا ودببة، أنا!

624
00:41:05,714 --> 00:41:08,349
حمىني الله عندما
 جاءوا لخراف أبي،

625
00:41:08,616 --> 00:41:11,118
وسيفعل الشيء
 نفسه ضد جالوت.

626
00:41:11,653 --> 00:41:15,823
ورأيته يروض وحشًا آخر
 عندما لم يستطع أحد غيره.

627
00:41:17,092 --> 00:41:20,328
هل هذا ما
 أصبحت عليه، وحشًا؟

628
00:41:21,296 --> 00:41:24,799
أعرف من أنت حقًا.

629
00:41:25,033 --> 00:41:29,070
الذي اختاره الله
 ليقود شعبه.

630
00:41:29,204 --> 00:41:31,508
أعرف أنك ما زلت
 تتعرف على صوته.

631
00:41:32,241 --> 00:41:33,907
ماذا يقول لك؟

632
00:41:36,546 --> 00:41:39,148
جلالة الملك، لا يمكنك
 أن تفكر في...

633
00:41:39,616 --> 00:41:41,315
جهزه.

634
00:41:43,453 --> 00:41:45,186
لكن جلالة الملك...

635
00:41:45,188 --> 00:41:47,922
أو يمكنك الذهاب، إذا أردت؟

636
00:41:47,924 --> 00:41:49,391
جهزوه.

637
00:41:53,296 --> 00:41:54,898
سأهزمك بدونه.

638
00:41:55,066 --> 00:41:56,666
هل هذا ضروري
 حقًا؟ حسنًا.

639
00:41:56,668 --> 00:41:59,003
اليوم سنرى ما إذا كان
 الله معنا...

640
00:42:00,606 --> 00:42:02,173
أم لا.

641
00:42:02,841 --> 00:42:05,076
لا أستطيع الخروج
 بهذه.

642
00:42:05,343 --> 00:42:07,779
أنت على حق،
 لا تزال هناك فجوات كثيرة.

643
00:42:07,781 --> 00:42:10,215
هنا، وهنا، وهنا.

644
00:42:12,985 --> 00:42:14,284
أفضل بكثير.

645
00:42:14,286 --> 00:42:16,621
نعم، لكن هل يمكنه التحرك؟

646
00:42:16,623 --> 00:42:18,525
بالطبع يستطيع.

647
00:42:19,291 --> 00:42:20,593
أنت تستطيع، أليس كذلك؟

648
00:42:21,595 --> 00:42:22,828
داود؟

649
00:42:24,665 --> 00:42:26,333
يا إلهي.

650
00:42:26,534 --> 00:42:29,537
من ستختار،
 شاول؟
651
00:43:01,070 --> 00:43:02,639
هاه.

652
00:43:26,565 --> 00:43:31,768
♪ لن أكون خائفًا... ♪

653
00:43:36,510 --> 00:43:38,177
يا للهول.

654
00:43:39,144 --> 00:43:40,812
يا ديفيد، أيها الأحمق.

655
00:44:12,413 --> 00:44:14,148
اصمت.

656
00:44:29,700 --> 00:44:31,934
إلى أين أنت ذاهب؟

657
00:44:31,936 --> 00:44:35,102
هذا إهانة.

658
00:44:35,104 --> 00:44:37,608
نعم، إهانة عظيمة.

659
00:44:37,975 --> 00:44:40,377
إهانة يجب أن تسحقها.

660
00:44:40,645 --> 00:44:44,614
طفل؟ تتوقع مني
أن أقاتل طفلاً؟

661
00:44:44,616 --> 00:44:47,752
لا. لا لا لا لا.

662
00:44:47,919 --> 00:44:50,687
لا، مستحيل. لا، بالطبع لا.

663
00:44:52,925 --> 00:44:56,961
لكن نعم، هذا بالضبط
ما أتوقع منك أن تفعله.

664
00:44:58,598 --> 00:45:00,566
هل تظن أن هذه لعبة؟

665
00:45:04,638 --> 00:45:08,974
سأجعلك
وجبة خفيفة للغربان.

666
00:45:10,309 --> 00:45:12,611
أو ربما سيحصلون
على وليمة عملاقة.

667
00:45:16,917 --> 00:45:18,218
أعتقد أنه سيكون من المؤسف

668
00:45:18,385 --> 00:45:21,053
أن أقطع كل هذه
المسافة عبثًا.

669
00:45:21,055 --> 00:45:23,658
رائع.

670
00:46:04,135 --> 00:46:06,571
أوه، أخطأت.

671
00:46:08,740 --> 00:46:11,643
هل أنت متأكد أنك تريد
الاستمرار في هذا، أيها الفتى؟

672
00:46:11,810 --> 00:46:13,843
ليس لديك حتى
سلاح حقيقي.

673
00:46:13,845 --> 00:46:15,845
ربما لا يستطيع حمل واحد.

674
00:46:21,554 --> 00:46:23,388
هل تظن أن أسلحتك
يمكنها فعل أي شيء

675
00:46:23,523 --> 00:46:25,692
ضد الإله
الذي شق البحر؟

676
00:46:25,925 --> 00:46:28,159
الإله الذي جاء
في عمود من النار؟

677
00:46:28,161 --> 00:46:31,564
انتظر، ماذا تقول؟

678
00:46:31,864 --> 00:46:34,199
تأتي ضدي
بالسيف والرمح،

679
00:46:34,935 --> 00:46:37,270
لكني آتي ضدك

680
00:46:37,571 --> 00:46:39,640
باسم إله
السماء والأرض.

681
00:46:40,841 --> 00:46:44,812
المعركة له وهو
سيسلمكم في أيدينا.

682
00:46:53,988 --> 00:46:56,891
بـ داجون. ها أنا

683
00:46:57,491 --> 00:47:01,797
أعتقد أن شاول قد أرسل
فتى ليقوم بعمل رجل.

684
00:47:02,297 --> 00:47:07,803
بينما في الواقع، كان
يستدرجني لمحاربة إله.

685
00:47:10,005 --> 00:47:11,641
حسناً، هذا أفضل.

686
00:47:12,142 --> 00:47:14,276
هذا أستطيع دعمه.

687
00:47:15,011 --> 00:47:19,181
من يرغب في رؤية
جالوت يواجه إلهاً!

688
00:47:24,287 --> 00:47:26,924
أقبل
تحديك.

689
00:47:27,625 --> 00:47:32,730
وأنا الآن أتحديك
أن تظهر نفسك ولندرك.

690
00:47:33,330 --> 00:47:36,501
انزل إلى هنا، إله بني إسرائيل،

691
00:47:37,268 --> 00:47:43,339
وسأجعلك تركع
أمام قوة جالوت!

692
00:47:59,259 --> 00:48:00,827
آه!

693
00:48:38,734 --> 00:48:41,404
هل تعتقد حقًا أن حجرًا واحدًا

694
00:48:41,538 --> 00:48:44,440
يكفي لهزيمة
جيشي بأكمله؟

695
00:49:14,206 --> 00:49:15,741
يااه!

696
00:49:21,447 --> 00:49:23,016
همم؟

697
00:49:33,294 --> 00:49:35,361
هل رأيت ذلك، ألياب.

698
00:49:35,363 --> 00:49:37,330
هذا أخونا!

699
00:49:41,068 --> 00:49:43,102
الله معه، يا أبي.

700
00:49:43,104 --> 00:49:44,271
الله معه!
701
00:49:44,273 --> 00:49:45,841
ياااااه!

702
00:49:52,915 --> 00:49:54,014
قلت لك.

703
00:49:56,485 --> 00:49:59,722
لكن الآن سيحتاج
إلى الله أكثر من أي وقت مضى.

704
00:50:01,456 --> 00:50:04,694
من فضلك. اعتنِ به.

705
00:50:18,309 --> 00:50:19,508
إنه الملك!

706
00:50:19,510 --> 00:50:21,545
 ها هو الملك!

707
00:50:38,965 --> 00:50:41,734
داود! داود! داود!

708
00:50:43,536 --> 00:50:45,970
داود، لقد أنقذتنا!

709
00:50:45,972 --> 00:50:47,639
أعرته قيثارتي، كما تعلم.

710
00:50:47,641 --> 00:50:49,274
أنت بطلنا!

711
00:50:49,276 --> 00:50:51,209
إنه شجاع، إنه صادق.

712
00:50:51,211 --> 00:50:52,344
لا!

713
00:50:52,346 --> 00:50:53,278
- لا؟
- لا؟

714
00:50:53,280 --> 00:50:54,779
لا! الأمر لا يتعلق بي.

715
00:50:54,781 --> 00:50:56,881
وهو متواضع جداً أيضاً!

716
00:50:56,883 --> 00:50:59,084
داود! داود! داود!

717
00:50:59,086 --> 00:51:00,386
لا!

718
00:51:00,388 --> 00:51:02,422
لا تنظر إلي، انظر إلى الله.

719
00:51:02,724 --> 00:51:05,093
فقط انظر إليه،
كيف ينظر إلى الله.

720
00:51:05,126 --> 00:51:06,491
لا، أنت لا تفهم.

721
00:51:06,493 --> 00:51:07,662
ما الذي لا نفهمه؟

722
00:51:07,729 --> 00:51:08,694
- نحن لا نفهم.
- أخبرنا!

723
00:51:08,696 --> 00:51:09,762
لكنه يفهم!

724
00:51:09,764 --> 00:51:11,664
نعم، أخبرنا.

725
00:51:11,666 --> 00:51:13,233
حسناً، حسناً، استمع، استمع!

726
00:51:13,235 --> 00:51:15,004
الجميع صمت!

727
00:51:15,704 --> 00:51:18,005
داود سيتكلم!

728
00:51:18,007 --> 00:51:20,075
ممم...

729
00:51:20,376 --> 00:51:21,877
هل تمانع؟

730
00:51:32,355 --> 00:51:33,921
♪ هناك نور
لطالما اتبعته ♪

731
00:51:33,923 --> 00:51:35,825
♪ عندما أبحث عن الطريق ♪

732
00:51:36,059 --> 00:51:37,727
♪ عندما أبحث
عن الإجابة ♪

733
00:51:37,762 --> 00:51:39,597
♪ في اللحظات التي أخاف فيها ♪

734
00:51:40,064 --> 00:51:43,200
♪ هناك همسة في الريح
وقصة في السماء ♪

735
00:51:43,968 --> 00:51:47,071
♪ عندما أبحث عن فانوس
لإضاءة الليل ♪

736
00:51:47,638 --> 00:51:52,210
♪ إذا أردت سر
الحرية والشعور بالحياة ♪

737
00:51:54,146 --> 00:51:57,683
♪ عليك أن تتبع النور ♪

738
00:51:58,850 --> 00:52:01,186
♪ اتبع النور ♪

739
00:52:02,354 --> 00:52:06,525
♪ اشعر بالرياح العاتية
وأنت تركض في البرية ♪

740
00:52:06,527 --> 00:52:09,095
هذا صحيح، نعم!

741
00:52:09,429 --> 00:52:13,030
♪ سنرى الشمس
تشرق من الرماد ♪

742
00:52:13,032 --> 00:52:16,169
♪ بينما لا نكتم شيئاً ♪

743
00:52:17,204 --> 00:52:21,775
♪ عندما تأتي الظلال،
لن نهرب من المعركة ♪

744
00:52:22,910 --> 00:52:24,510
♪ تعال واتبع النور ♪

745
00:52:24,512 --> 00:52:27,514
♪ أوه ♪

746
00:52:27,614 --> 00:52:31,219
♪ أوه، نعم، نعم، نعم ♪ ♪ أوه ♪

747
00:52:31,520 --> 00:52:35,023
♪ أوه، نعم، نعم، نعم ♪ ♪ أوه ♪

748
00:52:35,123 --> 00:52:37,990
♪ أوه، نعم، نعم، نعم ♪ ♪ أوه ♪

749
00:52:37,992 --> 00:52:40,595
♪ تعال واتبع النور ♪

750
00:52:44,100 --> 00:52:47,069
♪ إذا كان هناك شيء واحد
أعرفه، فأنا لست سوى إنسان ♪
751
00:52:47,636 --> 00:52:50,873
♪ بقلب أسد،
وروح حمل وديع ♪

752
00:52:51,508 --> 00:52:54,745
♪ كل معركة فزت بها،
كل عملاق واجهته ♪

753
00:52:55,212 --> 00:52:58,548
♪ لم أكن وحيدًا قط،
حتى في أحلك أيامي ♪

754
00:52:59,116 --> 00:53:03,620
♪ إذا أردت سر
الحرية والشعور بالحياة ♪

755
00:53:05,523 --> 00:53:08,693
♪ عليك أن تتبع النور ♪

756
00:53:10,294 --> 00:53:12,964
♪ اتبع النور ♪

757
00:53:13,599 --> 00:53:18,102
♪ اشعر بالرياح العاتية
وأنت تجري في البرية ♪

758
00:53:20,172 --> 00:53:21,938
♪ يا، نعم، نعم، نعم، نعم ♪
♪ سنرى شروق الشمس ♪

759
00:53:21,940 --> 00:53:24,309
♪ من الرماد ♪

760
00:53:24,544 --> 00:53:28,013
♪ بينما لا نترك شيئًا للخلف ♪

761
00:53:28,515 --> 00:53:33,119
♪ عندما تأتي الظلال،
لن نهرب من القتال ♪

762
00:53:34,287 --> 00:53:36,656
♪ لذا تعال
واتبع النور ♪

763
00:53:39,325 --> 00:53:41,859
♪ يا، نعم، نعم، نعم، نعم ♪

764
00:53:41,861 --> 00:53:43,529
♪ تعال واتبع النور ♪

765
00:53:45,567 --> 00:53:47,199
♪ نعم، نعم، نعم، نعم ♪

766
00:53:47,201 --> 00:53:49,201
♪ يا ♪

767
00:53:49,203 --> 00:53:51,272
♪ تعال واتبع النور ♪

768
00:53:51,772 --> 00:53:53,207
نار! ♪ خطوة،
قفزة إيمان، ♪

769
00:53:53,474 --> 00:53:54,942
انظر! ♪ الاستسلام
هو كل ما يتطلبه الأمر ♪

770
00:53:55,409 --> 00:53:57,144
♪ الجري مع ذاك
الذي يسمع صوتك ♪

771
00:53:57,279 --> 00:53:59,081
♪ ويهز
الجبال ♪

772
00:53:59,748 --> 00:54:02,617
♪ عندما لا ترى الطريق،
هناك نار في روحك ♪

773
00:54:02,984 --> 00:54:06,721
♪ ثق واتركه يرشدك
إلى أي مكان تذهب إليه ♪

774
00:54:09,191 --> 00:54:12,662
♪ عليك أن تتبع النور ♪

775
00:54:13,996 --> 00:54:16,799
♪ اتبع النور ♪

776
00:54:17,466 --> 00:54:21,570
♪ اشعر بالرياح العاتية
وأنت تجري في البرية ♪

777
00:54:23,273 --> 00:54:25,740
♪ يا، نعم ♪ ♪ سنرى
شروق الشمس ♪

778
00:54:25,742 --> 00:54:28,143
♪ من الرماد ♪

779
00:54:28,145 --> 00:54:31,815
♪ بينما لا نترك شيئًا للخلف ♪

780
00:54:32,316 --> 00:54:36,553
♪ عندما تأتي الظلال،
لن نهرب من القتال ♪

781
00:54:38,156 --> 00:54:39,722
♪ لذا تعال
واتبع النور ♪

782
00:54:39,724 --> 00:54:42,024
♪ يا ♪

783
00:54:42,026 --> 00:54:43,492
♪ تعال واتبع ♪

784
00:54:43,494 --> 00:54:45,763
♪ يا ♪

785
00:54:46,197 --> 00:54:50,836
♪ تعال واتبع
النور ♪ ♪ يا ♪

786
00:54:50,903 --> 00:54:53,036
♪ يا ♪

787
00:54:53,038 --> 00:54:55,141
♪ تعال واتبع النور ♪

788
00:55:01,181 --> 00:55:02,716
داود!

789
00:55:04,884 --> 00:55:07,852
لقد منحت شعبنا

790
00:55:07,854 --> 00:55:10,023
الأمل مجددًا!

791
00:55:10,123 --> 00:55:13,393
لم نكن متحدين أبدًا بهذا الشكل.

792
00:55:14,228 --> 00:55:18,632
الآن حان الوقت
لتأسيس

793
00:55:18,634 --> 00:55:20,966
مجد مملكتنا بالكامل!

794
00:55:24,038 --> 00:55:27,140
سنضرب كل
معقل للفلسطينيين.

795
00:55:27,142 --> 00:55:29,276
بدءًا من زقلاغ.

796
00:55:29,278 --> 00:55:31,746
سنسحقهم تحت أقدامنا،

797
00:55:31,748 --> 00:55:34,682
كما سحقونا ذات يوم!

798
00:55:36,719 --> 00:55:41,291
ومن أفضل منا ليقودنا
إلى المعركة من داود!

799
00:55:42,992 --> 00:55:45,059
يا ملكي، هل
ترغب في أن نستعلم من الله

800
00:55:45,061 --> 00:55:46,695
إذا كانت هذه مشيئته؟
801
00:55:48,031 --> 00:55:51,134
أنا الملك الممسوح من الله.

802
00:55:51,168 --> 00:55:54,371
أمري هو مشيئته.

803
00:56:22,401 --> 00:56:23,936
واو!

804
00:56:34,281 --> 00:56:35,681
ماذا حدث
للفلستينيين؟

805
00:56:35,683 --> 00:56:37,351
إنه مهجور.

806
00:56:37,585 --> 00:56:39,886
تركوا
كل شيء خلفهم.

807
00:56:44,058 --> 00:56:46,394
لماذا سيتركون
بهذه السرعة؟

808
00:56:50,766 --> 00:56:52,333
ما هذا؟

809
00:56:52,601 --> 00:56:54,102
عمالقة.

810
00:57:01,310 --> 00:57:02,543
قف!

811
00:57:02,545 --> 00:57:04,413
أبي؟

812
00:57:05,280 --> 00:57:06,815
شاول.

813
00:57:07,518 --> 00:57:09,085
لا.

814
00:57:10,220 --> 00:57:11,886
أبي؟ ما الأمر؟

815
00:57:11,888 --> 00:57:13,490
أبي؟

816
00:57:13,591 --> 00:57:15,356
يجب أن نغادر هذا المكان.

817
00:57:15,358 --> 00:57:16,457
- الآن.
- لكن يا أبي.

818
00:57:16,459 --> 00:57:17,961
قلت الآن!

819
00:57:37,149 --> 00:57:37,981
شاول.

820
00:57:46,225 --> 00:57:47,992
الوقت متأخر جدًا، شاول.

821
00:57:47,994 --> 00:57:50,394
لا، أرجوك لا.

822
00:57:50,396 --> 00:57:53,366
العمالقة يهربون!

823
00:57:54,233 --> 00:57:58,304
تمزق الملكوت.

824
00:58:05,078 --> 00:58:08,349
شاول! شاول!
شاول! شاول! شاول!

825
00:58:20,428 --> 00:58:23,031
ألم أحقق النصر؟

826
00:58:23,299 --> 00:58:26,402
انظروا كيف نكرم الله
بهذه الذبيحة!

827
00:58:27,838 --> 00:58:29,939
تكرم نفسك!

828
00:58:31,240 --> 00:58:34,944
بينما تحتفل،
العمالقة يهربون!

829
00:58:35,311 --> 00:58:37,245
تمامًا كما هاجموا وقتلوا
أضعفنا

830
00:58:37,247 --> 00:58:40,250
عندما هربنا من فرعون!

831
00:58:40,383 --> 00:58:43,588
لقد وضعت شعبك بأكمله
في خطر

832
00:58:43,654 --> 00:58:45,590
بسبب كبريائك.

833
00:58:49,494 --> 00:58:53,398
لن نكون أحرارًا أبدًا
بوجودك على العرش.

834
00:58:54,465 --> 00:58:57,135
لا تدِر لي ظهرك!

835
00:59:03,008 --> 00:59:05,411
الوقت متأخر جدًا، شاول.

836
00:59:05,678 --> 00:59:08,981
اليوم تم نزع الملكوت
منك

837
00:59:09,849 --> 00:59:11,917
وأعطي لآخر.

838
00:59:47,023 --> 00:59:48,691
أنت.

839
00:59:57,233 --> 01:00:00,169
أنت أنت صموئيل
اخترت أن تحل محلي!

840
01:00:01,237 --> 01:00:02,739
قل لي...

841
01:00:03,072 --> 01:00:05,610
قل لي أن هذا ليس صحيحًا.

842
01:00:05,643 --> 01:00:08,078
أنا، أنا لا أستطيع.

843
01:00:08,278 --> 01:00:11,716
لقد دعوتك إلى بيتي!

844
01:00:11,783 --> 01:00:13,114
يا ملكي.

845
01:00:13,116 --> 01:00:15,285
لقد أحببتك كابن!

846
01:00:15,452 --> 01:00:18,922
لم أفعل شيئًا
سوى خدمتك.

847
01:00:18,924 --> 01:00:20,891
أنت الملك الممسوح.

848
01:00:20,893 --> 01:00:21,892
يوناتان عادل.

849
01:00:21,894 --> 01:00:23,762
لا!

850
01:00:24,195 --> 01:00:26,130
قلها.

851
01:00:27,265 --> 01:00:31,103
كلماتك، أغنياتك،

852
01:00:32,237 --> 01:00:34,473
سحرتني!

853
01:00:37,978 --> 01:00:39,779
استمر.

854
01:00:40,346 --> 01:00:44,182
هل أنت رجلٌ غير كافٍ
لتقاتلني على العرش؟

855
01:00:44,184 --> 01:00:45,751
لم أرغب بالعرش قط.

856
01:00:45,753 --> 01:00:47,287
أكاذيب!

857
01:00:47,555 --> 01:00:50,457
لقد سرقت
قلوب شعبي.

858
01:00:50,691 --> 01:00:53,792
حتى عائلتي
تحبك أكثر مني.

859
01:00:57,099 --> 01:00:59,100
ماذا تبقى لتأخذه

860
01:00:59,968 --> 01:01:01,703
سوى تاجي؟

861
01:01:02,537 --> 01:01:05,774
التاج ملكٌ لله.

862
01:01:05,841 --> 01:01:07,543
الله!

863
01:01:08,077 --> 01:01:11,280
لقد أعرض الله عني،

864
01:01:12,214 --> 01:01:16,349
والآن أعرض
عنك!

865
01:01:22,225 --> 01:01:25,292
أمسكوه، لقد حاول قتلي!

866
01:01:25,294 --> 01:01:26,862
يا أنت!

867
01:01:26,864 --> 01:01:28,599
هناك هو!

868
01:01:28,832 --> 01:01:30,400
- أمسكوه!
- عد إلى هنا!

869
01:01:30,601 --> 01:01:31,265
لقد حاول
قتل الملك!

870
01:01:31,267 --> 01:01:33,436
توقفوا!

871
01:01:33,538 --> 01:01:35,203
أبي، ماذا حدث؟

872
01:01:35,205 --> 01:01:37,674
هو، هو حاول قتلي!

873
01:01:37,676 --> 01:01:39,243
من؟

874
01:01:41,278 --> 01:01:42,647
عد إلى هنا!

875
01:01:42,947 --> 01:01:44,814
- أوقفوه!
- لا تدعوه يهرب!

876
01:01:44,816 --> 01:01:46,585
أطلق النار يا بني، أطلق!

877
01:01:46,686 --> 01:01:48,351
لا
تدعوه يفلت!

878
01:01:48,353 --> 01:01:50,188
- داوود؟
- داوود؟

879
01:01:51,489 --> 01:01:53,491
إنه هو، يا جوناثان.

880
01:01:53,759 --> 01:01:56,927
هو من اختار
صموئيل ليحل محلي.

881
01:01:56,929 --> 01:01:58,564
ليحل محلك.

882
01:01:59,633 --> 01:02:03,300
دودة خائنة تتسلق
طريقها إلى قلوبنا.

883
01:02:03,302 --> 01:02:05,539
أنهِ الأمر، الآن!

884
01:02:06,139 --> 01:02:09,574
طالما داوود حي، لن
تكون أنت ولا أنا بأمان.

885
01:02:09,576 --> 01:02:13,213
التاج ملكٌ لنا.

886
01:02:25,828 --> 01:02:27,160
انتبه!

887
01:02:35,704 --> 01:02:38,973
التاج ملكٌ لله.

888
01:02:43,278 --> 01:02:45,347
وداعاً يا أخي.

889
01:02:46,149 --> 01:02:48,183
أغلقوا المدينة.

890
01:02:48,283 --> 01:02:50,353
لا أحد يدخل أو يخرج
حتى يتم العثور عليه.

891
01:02:50,453 --> 01:02:51,385
لا تدعوه يغيب
عن أنظاركم!

892
01:02:51,387 --> 01:02:52,386
عد إلى هنا!

893
01:02:52,388 --> 01:02:54,223
لا مكان للهرب!

894
01:03:03,034 --> 01:03:04,803
رجال. اتبعوني.

895
01:03:17,784 --> 01:03:19,284
يا داوود!

896
01:03:20,352 --> 01:03:22,855
داوود، إلى أين تذهب؟

897
01:03:24,123 --> 01:03:25,591
اعثروا عليه!

898
01:03:25,725 --> 01:03:27,926
اشفوا بالسيف
كل من يساعده!

899
01:03:27,928 --> 01:03:29,797
الموالون لداوود...

900
01:03:30,463 --> 01:03:32,733
غير مخلصين لي!
901
01:03:41,441 --> 01:03:43,109
ابحثوا عن داود!

902
01:03:43,111 --> 01:03:45,245
لقد حاول قتل شاول!

903
01:03:46,047 --> 01:03:47,549
إنه داود!

904
01:03:52,086 --> 01:03:53,923
اهرب، اهرب، أسرع!

905
01:03:55,524 --> 01:03:56,592
ماذا يحدث؟

906
01:03:56,725 --> 01:03:57,758
داود
حاول قتل شاول!

907
01:03:57,760 --> 01:04:00,594
داود؟ لا! أبداً!

908
01:04:07,938 --> 01:04:08,937
هي! لص!

909
01:04:08,939 --> 01:04:10,437
أوقفوا اللص!

910
01:04:12,042 --> 01:04:13,808
- آآه!
- هي، انتبه!

911
01:04:13,810 --> 01:04:15,210
داود؟

912
01:04:15,212 --> 01:04:16,177
ماذا فعلت؟

913
01:04:16,179 --> 01:04:17,813
لا شيء!

914
01:04:17,815 --> 01:04:20,249
ابحثوا عن الخائن!

915
01:04:20,251 --> 01:04:21,250
أين هو؟

916
01:04:21,252 --> 01:04:23,020
لا يبدو الأمر كـ "لا شيء"!

917
01:04:24,922 --> 01:04:26,188
إلياب، أرجوك.

918
01:04:26,190 --> 01:04:28,557
لا. هذا ينتهي الليلة.

919
01:04:28,559 --> 01:04:30,360
لقد عرضتنا جميعًا للخطر.

920
01:04:30,696 --> 01:04:31,761
إذا لم تكن مستعداً
لفعل الصواب

921
01:04:31,763 --> 01:04:34,531
لحماية عائلتنا، سأفعل.

922
01:04:34,533 --> 01:04:36,334
اتركني.

923
01:04:37,135 --> 01:04:38,602
يجب أن أذهب.

924
01:04:42,107 --> 01:04:43,776
اتبعني.

925
01:04:44,409 --> 01:04:45,879
اهرب! اهرب!

926
01:04:49,349 --> 01:04:50,882
أين هو؟

927
01:04:50,884 --> 01:04:51,916
من هناك.

928
01:04:55,288 --> 01:04:56,957
ماذا كان ذلك؟

929
01:04:57,324 --> 01:04:59,994
اذهبوا إلى بيت لحم
وأخرجوا عائلتنا إلى بر الأمان.

930
01:05:22,551 --> 01:05:23,920
♪ لا أفهم ♪

931
01:05:25,321 --> 01:05:28,858
♪ ماذا يفترض بي أن أفعل
بدون نورك ♪

932
01:05:29,292 --> 01:05:32,094
♪ لأني لا أفهم
كيف يبرر هذا ♪

933
01:05:33,129 --> 01:05:36,465
♪ لم أطلب هذا أبداً،
لم أكن أسعى لهذا ♪

934
01:05:36,700 --> 01:05:38,767
♪ لكنني الآن مطارد
كالوحش ♪

935
01:05:38,769 --> 01:05:40,368
♪ لكنني بريء ♪

936
01:05:40,370 --> 01:05:44,340
♪ سأضيع إن ذهبت،
وسأموت إن بقيت ♪

937
01:05:44,708 --> 01:05:47,910
♪ بغض النظر عن الطريق،
لن أفوز بأي حال ♪

938
01:05:47,912 --> 01:05:49,879
♪ هل يجب أن أمضي وحدي ♪

939
01:05:49,881 --> 01:05:52,648
♪ هل سأكون آمناً أبداً ♪

940
01:05:52,650 --> 01:05:55,587
♪ آآآآآآآآه ♪

941
01:05:57,121 --> 01:06:01,961
♪ لماذا يا رب، لماذا تركتني
الآن ♪

942
01:06:02,962 --> 01:06:05,965
♪ أحاول
أن أشعر بك بطريقة ما ♪

943
01:06:06,999 --> 01:06:09,969
♪ بينما أهرب من
ظل الموت ♪

944
01:06:10,970 --> 01:06:13,540
♪ عائداً إلى البرية ♪

945
01:06:13,773 --> 01:06:18,612
♪ لماذا يا رب، لماذا
وجهتني ♪

946
01:06:20,080 --> 01:06:22,983
♪ أريتني لمحة
ثم اختفيت ♪

947
01:06:23,650 --> 01:06:26,921
♪ أحاول أن أواصل ♪

948
01:06:27,388 --> 01:06:31,158
♪ أوه لماذا يا رب ♪

949
01:06:42,070 --> 01:06:43,470
إيما!

950
01:06:43,472 --> 01:06:45,040
إيما!

951
01:06:48,243 --> 01:06:51,014
♪ عندما لا نرى
الجانب الآخر ♪

952
01:06:52,248 --> 01:06:55,450
♪ كن النجم الذي نتبعه
عبر الليل ♪

953
01:06:56,486 --> 01:06:59,653
♪ حتى نرى
الشمس، يا أدوناي ♪

954
01:06:59,655 --> 01:07:02,525
♪ اسمع صراخنا ♪

955
01:07:03,127 --> 01:07:07,097
♪ عندما نكون تائهين وخائفين
كن الطريق والنور ♪

956
01:07:07,564 --> 01:07:11,502
♪ أرنا قوتك
ونحن نسير عبر النار ♪

957
01:07:11,668 --> 01:07:15,506
♪ قائد إسرائيل،
يا إل شداي ♪

958
01:07:15,508 --> 01:07:19,811
♪ آه ♪

959
01:07:20,145 --> 01:07:24,082
♪ يا إلهي، لم
تتخل عني الآن ♪

960
01:07:24,482 --> 01:07:27,316
♪ أوه ♪ ♪ ستجعل
كل شيء يعمل معًا ♪

961
01:07:27,318 --> 01:07:29,454
♪ بطريقة ما ♪

962
01:07:29,755 --> 01:07:33,159
♪ ونحن نهرب من
ظل الموت ♪

963
01:07:34,326 --> 01:07:36,062
♪ عائدين إلى البرية ♪

964
01:07:36,095 --> 01:07:38,564
♪ يا إلهي ♪ ♪ لماذا يا إلهي ♪

965
01:07:39,165 --> 01:07:42,567
♪ أعلم أنك تقودنا
♪ ♪ لا أستطيع أن أشعر بك ♪

966
01:07:42,569 --> 01:07:45,005
♪ معك، لسنا وحدنا أبدًا ♪

967
01:07:45,439 --> 01:07:46,971
♪ لا أستطيع أن أسمعك
♪ ♪ أنت الوحيد ♪

968
01:07:46,973 --> 01:07:50,110
♪ الذي سيجلب لنا السلام ♪

969
01:07:50,811 --> 01:07:55,083
♪ يا إلهي ♪ ♪ لماذا يا إلهي ♪

970
01:07:56,717 --> 01:08:01,220
♪ أوه ♪

971
01:08:01,222 --> 01:08:06,694
♪ أوه ♪

972
01:08:09,364 --> 01:08:14,837
♪ أوه ♪

973
01:08:18,340 --> 01:08:20,010
♪ هل أنت موجود ♪

974
01:08:20,243 --> 01:08:22,145
♪ أعلم أنك تسمعني ♪

975
01:08:23,847 --> 01:08:28,952
♪ يا إلهي ♪

976
01:09:09,329 --> 01:09:11,263
استيقظ.

977
01:09:11,265 --> 01:09:13,431
استيقظ أيها الميت.

978
01:09:13,433 --> 01:09:14,902
هيا هيا!

979
01:09:16,538 --> 01:09:18,103
ميت بالتأكيد.

980
01:09:18,105 --> 01:09:19,304
جيد.

981
01:09:19,306 --> 01:09:20,741
حسنًا.

982
01:09:20,974 --> 01:09:22,609
الآن لا تنهض فجأة
وتكون على قيد الحياة

983
01:09:22,877 --> 01:09:24,877
بينما أنا آخذ
صندلك، حسنًا؟

984
01:09:24,879 --> 01:09:26,647
الجثث تعود إلى الحياة،

985
01:09:26,649 --> 01:09:28,281
أوه، هذا يخيفني جدًا.

986
01:09:33,388 --> 01:09:35,925
ماذا قلت للتو؟

987
01:09:38,294 --> 01:09:40,827
مرحبًا، ماذا وجدت يا زاديل؟

988
01:09:40,829 --> 01:09:42,965
رجل ميت ليس ميتًا بما يكفي.

989
01:09:43,265 --> 01:09:45,165
هل تسرق
رجلاً أعزل مرة أخرى؟

990
01:09:45,167 --> 01:09:48,269
لا، كنت أسطو على جثته.

991
01:09:48,271 --> 01:09:49,437
فرق كبير.

992
01:09:50,541 --> 01:09:52,075
إنه داود!

993
01:09:54,444 --> 01:09:55,977
ماذا؟ ماذا تفعل؟

994
01:09:55,979 --> 01:09:57,981
لا تعطيه أشياء!

995
01:09:58,315 --> 01:10:00,317
هذا عكس
ما أحاول فعله.

996
01:10:00,652 --> 01:10:02,920
الله يفضله اليوم
عندما عبرنا طريقه.

997
01:10:03,287 --> 01:10:06,656
فضل الله
لا يبدو كما توقعت.

998
01:10:09,493 --> 01:10:11,095
ساعدني.

999
01:10:13,999 --> 01:10:17,369
انتظر، لا يزال لديه
أحد صنادل الجديدة!

1000
01:10:17,503 --> 01:10:19,071
أوه!
1001
01:10:37,423 --> 01:10:41,695
إلحانان، أبيشاي،
ماذا تفعلان هنا؟

1002
01:10:42,229 --> 01:10:45,397
شاؤل لم يتقبل
بلطف أي موالٍ لك.

1003
01:10:45,399 --> 01:10:46,932
أو اللصوص.

1004
01:10:46,934 --> 01:10:48,969
لم يحبهم.

1005
01:10:50,839 --> 01:10:52,506
صندل جميل.

1006
01:10:52,508 --> 01:10:53,973
أوه! شكرًا!

1007
01:10:53,975 --> 01:10:55,908
كان لديّ لفترة طويلة.

1008
01:10:55,910 --> 01:10:57,979
يسعدنا أنكم بخير.

1009
01:11:02,884 --> 01:11:05,054
يا أنت. هاه!

1010
01:11:06,155 --> 01:11:08,155
هيا،
الآخرون يريدون رؤيتك.

1011
01:11:08,157 --> 01:11:09,725
آخرون؟

1012
01:11:33,084 --> 01:11:35,253
من كل هؤلاء الناس؟

1013
01:11:35,386 --> 01:11:37,488
كل من
يهربون من شاؤل.

1014
01:11:37,556 --> 01:11:39,424
داوود! أوه!

1015
01:11:39,490 --> 01:11:41,059
إيما!

1016
01:11:41,594 --> 01:11:43,860
اشتقت لك كثيرًا!

1017
01:11:43,862 --> 01:11:44,729
هل العائلة بأمان؟

1018
01:11:44,731 --> 01:11:45,862
داوود!

1019
01:11:45,864 --> 01:11:47,264
آه!

1020
01:11:47,266 --> 01:11:48,834
زيروحا!

1021
01:11:49,736 --> 01:11:51,168
تنتظرين حتى نُطرد

1022
01:11:51,170 --> 01:11:53,538
من المملكة لمقابلة؟

1023
01:11:53,540 --> 01:11:55,509
أنتم جميعًا هنا؟

1024
01:11:55,975 --> 01:11:57,511
حسناً،
المنزل أصبح مزدحمًا قليلاً

1025
01:11:57,611 --> 01:11:59,946
مع الجنود وكل شيء.

1026
01:12:03,016 --> 01:12:05,083
أحضروا له بعض الطعام.

1027
01:12:07,855 --> 01:12:10,690
تأتون إليّ بسيف
ورمح.

1028
01:12:10,692 --> 01:12:12,391
- آه!
- آه!

1029
01:12:12,393 --> 01:12:13,961
هكذا لا تعمل المقلاع.

1030
01:12:14,061 --> 01:12:15,762
ستكون ميتًا
في دقيقة، أيها العملاق.

1031
01:12:15,764 --> 01:12:17,498
الآن قل جملتك التالية!

1032
01:12:17,733 --> 01:12:18,931
همف!

1033
01:12:18,933 --> 01:12:20,836
يا! انتبه.

1034
01:12:28,644 --> 01:12:30,779
كيف حال نسيجك؟

1035
01:12:31,614 --> 01:12:35,285
فقط، تعلمين، سيء...

1036
01:12:35,586 --> 01:12:37,854
أسوأ بكثير مما كنت
أعتقد!

1037
01:12:38,388 --> 01:12:41,757
لا أشعر وكأنني
أُنسج،

1038
01:12:41,759 --> 01:12:43,692
بل وكأنني أُطعن!

1039
01:12:44,729 --> 01:12:47,064
يا إلهي أحبك.

1040
01:12:48,499 --> 01:12:50,899
أحيانًا يُسحب الخيط
بشدة

1041
01:12:50,901 --> 01:12:52,936
حتى تظنين أنه قد ينقطع.

1042
01:12:53,605 --> 01:12:55,103
لكن ثقي بالناسج.

1043
01:12:57,174 --> 01:12:59,444
أشعر أنني انقطعت
قبل فترة، إيما.

1044
01:13:00,345 --> 01:13:03,248
إذًا ثقي به أن يربطك
معًا مجددًا.

1045
01:13:16,897 --> 01:13:21,100
كيف يمكنكِ الضحك ونحن
يُطاردنا شاؤل؟

1046
01:13:22,234 --> 01:13:24,572
ألم تسمعي بما
فعله بالكهنة؟

1047
01:13:29,677 --> 01:13:31,546
كان ذلك خطأي.

1048
01:13:32,245 --> 01:13:33,746
كل هذا خطأي.

1049
01:13:33,748 --> 01:13:35,146
لا، داوود.

1050
01:13:35,148 --> 01:13:37,285
لم أفهم في البداية.
1051
01:13:37,519 --> 01:13:40,520
لكن واضح أن ملكنا
فقد عقله.

1052
01:13:40,522 --> 01:13:42,054
انظر حولك.

1053
01:13:42,056 --> 01:13:44,192
هؤلاء الناس مخلصون لك.

1054
01:13:44,459 --> 01:13:46,726
لا يمكن أن يكون الأمر
عبثًا أنك مسحت.

1055
01:13:46,728 --> 01:13:47,928
أبا!

1056
01:13:49,331 --> 01:13:50,966
- ماذا قال؟
- داود مسحه؟

1057
01:13:51,133 --> 01:13:52,499
- هذا جنون!
- ماذا يعني ذلك؟

1058
01:13:52,502 --> 01:13:53,967
هل هذا صحيح؟

1059
01:13:53,969 --> 01:13:56,004
هذا صحيح!

1060
01:13:56,338 --> 01:13:59,642
النبي صموئيل
نفسه جاء إلى بيتي!

1061
01:13:59,676 --> 01:14:01,911
هل أنت الملك القادم؟

1062
01:14:10,053 --> 01:14:11,486
نعم.

1063
01:14:12,388 --> 01:14:13,591
- داود؟
- داود؟ ملك؟

1064
01:14:13,825 --> 01:14:15,592
- هذا رائع!
- يمكننا العودة إلى المنزل!

1065
01:14:15,594 --> 01:14:17,094
هل يأتي ذلك مع
الكثير من المال؟

1066
01:14:17,394 --> 01:14:19,930
بوجودك ملكًا،
سنكون أحرارًا أخيرًا.

1067
01:14:20,030 --> 01:14:20,996
شاول لن يستسلم
بدون قتال.

1068
01:14:20,998 --> 01:14:22,199
حرب أهلية إذن؟

1069
01:14:22,366 --> 01:14:23,633
ماذا يمكننا أن نفعل
ضد جيش شاول؟

1070
01:14:23,635 --> 01:14:24,366
يجب على شاول أن يدفع
ثمن ما فعله.

1071
01:14:24,368 --> 01:14:25,400
داود سينقذنا.

1072
01:14:25,402 --> 01:14:27,203
الله اختار داود.

1073
01:14:27,205 --> 01:14:29,205
إنه مسيح الرب!

1074
01:14:29,207 --> 01:14:30,406
إنه مسيح الرب.

1075
01:14:30,408 --> 01:14:32,242
إنه مسيح الرب.

1076
01:14:32,244 --> 01:14:34,079
مسيح الرب.

1077
01:14:35,280 --> 01:14:37,581
إنه مسيح الرب.

1078
01:14:41,855 --> 01:14:43,389
شاول.

1079
01:14:49,262 --> 01:14:50,795
ما الأمر، سيدي؟

1080
01:14:50,797 --> 01:14:52,265
لا شيء.

1081
01:14:53,501 --> 01:14:57,137
أحتاج فقط لحظة
بعيدًا عن هذه الشمس البائسة.

1082
01:14:58,171 --> 01:14:59,641
بالطبع.

1083
01:15:06,381 --> 01:15:07,415
داود سينقذنا!

1084
01:15:07,516 --> 01:15:08,982
يجب على شاول أن يدفع
ثمن ما فعله!

1085
01:15:08,984 --> 01:15:10,651
سنجمع جيشًا.

1086
01:15:10,653 --> 01:15:11,518
سنسقط جبعة.

1087
01:15:11,520 --> 01:15:14,022
أخيرًا، سنكون أحرارًا من شاول.

1088
01:15:14,155 --> 01:15:17,559
داود هو الحق...

1089
01:15:33,578 --> 01:15:36,413
سنكشط المنطقة
بينما ترتاح، سيدي.

1090
01:16:42,685 --> 01:16:46,455
ظلالي، هذه
الأصوات، تلاحقني.

1091
01:16:50,459 --> 01:16:52,261
لن يتركني.

1092
01:17:25,197 --> 01:17:26,998
أي شيء؟

1093
01:17:27,000 --> 01:17:29,268
لا أثر لهم، سيدي.

1094
01:17:34,808 --> 01:17:36,241
مولاي الملك.

1095
01:17:47,955 --> 01:17:49,891
لماذا تطاردني؟

1096
01:17:55,296 --> 01:17:58,165
ألم يسلمك الله
الآن في يدي؟

1097
01:18:04,540 --> 01:18:06,709
البعض حثني على قتلك،

1098
01:18:07,342 --> 01:18:10,680
لكني لن أمد يدي إليك.

1099
01:18:16,053 --> 01:18:17,788
لو كان الفلسطيني يطاردني

1100
01:18:18,354 --> 01:18:21,892
أو العماليقي يلاحقني،
لكنت أعرف ماذا أفعل.

1101
01:18:22,025 --> 01:18:23,894
يمكنني، يمكنني الدفاع عن نفسي.

1102
01:18:24,862 --> 01:18:26,664
لكنك أنت...

1103
01:18:27,699 --> 01:18:29,501
يا ملكي.

1104
01:18:35,206 --> 01:18:38,340
أنا لا أحاول
الاستيلاء على العرش.

1105
01:18:56,328 --> 01:18:57,327
داود الأول، أنا.

1106
01:18:57,329 --> 01:18:58,965
أنا

1107
01:18:59,099 --> 01:19:01,132
أعرف، أعرف، لا بأس.

1108
01:19:10,077 --> 01:19:11,612
ماذا؟

1109
01:19:37,106 --> 01:19:39,509
- داود، لقد فعلها.
- أخيرًا، هواء نقي.

1110
01:19:39,642 --> 01:19:42,444
إنه يغادر،
يمكننا الخروج.

1111
01:19:44,148 --> 01:19:46,215
- يمكنني العودة إلى المنزل، شكرًا.
- شكراً، شكراً.

1112
01:19:46,217 --> 01:19:47,616
يجب أن نحتفل!

1113
01:19:47,618 --> 01:19:49,019
لا تفعل.

1114
01:19:50,187 --> 01:19:52,422
إليآب.

1115
01:19:52,523 --> 01:19:54,357
ألن
تتبع ملكك؟

1116
01:19:56,427 --> 01:19:58,730
لقد ارتكبت خطأ باتباع شاول.

1117
01:20:04,468 --> 01:20:06,671
أرني أنه ليس
خطأ أن أتبعك.

1118
01:20:09,008 --> 01:20:10,610
تم قبول الاعتذار.

1119
01:20:10,743 --> 01:20:12,310
هاه.

1120
01:20:14,280 --> 01:20:16,414
لن يتوقف عن مطاردتك.

1121
01:20:18,618 --> 01:20:20,586
هناك مكان واحد
أعرف أنه لن يتبعه.

1122
01:20:38,873 --> 01:20:43,441
حسناً، لا أقول إنه
يشبه المنزل.

1123
01:20:43,443 --> 01:20:45,947
هل أنت متأكد من هذا؟

1124
01:20:46,215 --> 01:20:48,517
متأكد أن شاول لن
يطاردنا هنا على الأقل.

1125
01:20:48,817 --> 01:20:51,687
أعتقد أنني أفضل
مواجهة شاول.

1126
01:20:58,394 --> 01:21:00,429
هممم...

1127
01:21:03,033 --> 01:21:05,700
إنه صحيح،
يا صاحب السمو.

1128
01:21:05,702 --> 01:21:07,735
الإسرائيليون يتفككون.

1129
01:21:07,737 --> 01:21:10,470
شاول لم يعد لديه
بطل.

1130
01:21:10,472 --> 01:21:13,110
رائع.

1131
01:21:13,611 --> 01:21:16,113
لنذهب و نزورهما،
أليس كذلك؟

1132
01:21:45,144 --> 01:21:46,913
داود، داود!

1133
01:21:47,146 --> 01:21:49,581
الفلشيون
يتقدمون نحو شاول!

1134
01:21:49,583 --> 01:21:52,019
أكبر جيش رأيته على الإطلاق!

1135
01:22:41,205 --> 01:22:43,507
آه، يا فلستي!

1136
01:22:43,509 --> 01:22:45,207
آه! آه!

1137
01:22:45,209 --> 01:22:46,442
خذ هذا!

1138
01:22:46,444 --> 01:22:47,543
زروية، انتظر.

1139
01:22:47,545 --> 01:22:49,180
داود؟

1140
01:22:49,647 --> 01:22:51,747
آه! من الجيد أن تعرف
أين تقف

1141
01:22:51,749 --> 01:22:53,450
في مسألة القتال أو
الفرار.

1142
01:22:53,652 --> 01:22:55,385
آسف.

1143
01:22:55,387 --> 01:22:58,157
إذن ما رأيك؟

1144
01:22:58,323 --> 01:22:59,556
أعتقد أنك فقدت عقلك.

1145
01:23:01,860 --> 01:23:03,960
أمي، أمي، أنا.

1146
01:23:05,765 --> 01:23:08,134
آسف، غريزة.

1147
01:23:08,301 --> 01:23:09,970
داود، ماذا
تفعل بحق الجحيم؟

1148
01:23:10,170 --> 01:23:11,738
كان بإمكانك أن
تسبب لي نوبة قلبية.

1149
01:23:11,971 --> 01:23:14,038
الفلشيون
يتقدمون نحو شاول.

1150
01:23:14,040 --> 01:23:15,673
سنتسلل إلى جيشهم

1151
01:23:15,675 --> 01:23:17,978
واستدر عليهم وهم يهاجمون.

1152
01:23:18,211 --> 01:23:19,981
عندما نحقق
هذا النصر لشاول،

1153
01:23:20,281 --> 01:23:24,518
سوف يعلم بلا
شك أنني معه.

1154
01:23:24,752 --> 01:23:27,154
كل شيء سيعود
كما كان.

1155
01:23:27,922 --> 01:23:29,922
الشعب منقسم، يا داود.

1156
01:23:29,924 --> 01:23:31,691
صموئيل قال إننا
سوف نكون عرضة للخطر إذا

1157
01:23:31,693 --> 01:23:34,794
أنا أحاول أن
أوحدنا.

1158
01:23:34,796 --> 01:23:37,032
هل هذا خطأ؟

1159
01:23:39,601 --> 01:23:42,135
لن أترك شاول
يموت.

1160
01:24:11,402 --> 01:24:13,002
توقف عن ذلك.

1161
01:24:13,004 --> 01:24:14,539
حسناً.

1162
01:24:17,742 --> 01:24:19,909
هذا جيش كبير.

1163
01:24:19,911 --> 01:24:21,746
أعدادهم لا تهم.

1164
01:24:22,148 --> 01:24:24,748
علينا فقط الوصول
إلى الملك آخيش

1165
01:24:24,750 --> 01:24:26,652
وجنرالاته، وسينهار الجيش.

1166
01:24:52,380 --> 01:24:56,682
شاول، سمعنا أنك
فقدت بطلكم.

1167
01:24:56,684 --> 01:24:58,953
حان وقت
جولة الإعادة.

1168
01:25:01,591 --> 01:25:03,591
فارس يقترب.

1169
01:25:16,072 --> 01:25:17,738
أين والدك؟

1170
01:25:17,740 --> 01:25:20,107
يخشى مواجهتنا،
أليس كذلك؟

1171
01:25:20,109 --> 01:25:22,212
لقد سئم
من ثرثرتك يا آخيش.

1172
01:25:24,047 --> 01:25:26,649
هل يبدو أننا
جئنا لنتحدث؟

1173
01:25:26,651 --> 01:25:28,385
اعتقدت أننا
جئنا لنتحدث.

1174
01:25:28,852 --> 01:25:31,386
حسناً، نعم
لنتحدث الآن، ولكن

1175
01:25:31,388 --> 01:25:32,421
الآن أنا معك.

1176
01:25:32,423 --> 01:25:33,556
كفى كلام.

1177
01:25:33,558 --> 01:25:35,326
لم نأتِ
لنتحدث!

1178
01:25:35,627 --> 01:25:38,061
عددنا يفوق
جيشك بعشرة أضعاف.

1179
01:25:38,063 --> 01:25:40,932
أين هو إله
إسرائيل الآن؟

1180
01:25:41,166 --> 01:25:44,870
هنا، وهو
يجعلك تفعل مشيئته.

1181
01:25:45,070 --> 01:25:46,202
ماذا تقصد؟

1182
01:25:46,204 --> 01:25:47,939
أنا لست خائفاً.

1183
01:25:48,206 --> 01:25:51,076
إذا فزنا،
فسيكون بيد الله.

1184
01:25:52,345 --> 01:25:56,315
وإن لم يكن،
فاليوم تضعون داود

1185
01:25:57,850 --> 01:26:00,987
على العرش.
في كلتا الحالتين، تخسرون.

1186
01:26:03,323 --> 01:26:06,793
ارجع إلى هنا،
لم ننتهِ من الحديث!

1187
01:26:07,060 --> 01:26:08,829
اعتقدت
أنك لم تأتِ لنتحدث.

1188
01:26:29,251 --> 01:26:31,220
- هيا يا رجال.
- ماذا قالوا؟

1189
01:26:34,990 --> 01:26:37,126
إنهم يرتجفون
من الخوف.

1190
01:26:39,895 --> 01:26:41,463
أنا.

1191
01:26:43,166 --> 01:26:45,835
أنا آسف
لأنني سببت لك هذا.

1192
01:26:48,506 --> 01:26:50,305
أفضل أن أكون
هنا بجانبك،

1193
01:26:50,307 --> 01:26:52,075
من أن تواجه
هذا وحدك.

1194
01:26:53,243 --> 01:26:54,946
دخان أسود.

1195
01:26:59,984 --> 01:27:02,053
انظر، دخان أسود.

1196
01:27:02,486 --> 01:27:05,854
لا بد أن
العَمَلة قد وجدوا

1197
01:27:05,856 --> 01:27:07,692
بعض الأشخاص
المؤسف. أليس هذا

1198
01:27:12,632 --> 01:27:13,664
قادمًا من
صقلعة؟ علينا العودة.

1199
01:27:13,666 --> 01:27:15,965
عائلاتنا.

1200
01:27:15,967 --> 01:27:19,071
يا له من أمر
جيد، جيد جدًا.
1201
01:27:19,339 --> 01:27:21,939
ألم يتساءلوا لماذا
هجرنا تلك المدينة؟

1202
01:27:21,941 --> 01:27:23,443
على أي حال، لا يهم.

1203
01:27:23,976 --> 01:27:26,511
يبدو أن العمالقة
يهتمون بهم نيابة عنا.

1204
01:27:27,815 --> 01:27:29,080
لا.

1205
01:27:31,852 --> 01:27:35,688
حسنًا، هيا، هجوم!

1206
01:27:46,868 --> 01:27:49,302
من أجل الله والشرف!

1207
01:27:54,976 --> 01:27:56,442
ما كان يجب أن نتركهم.

1208
01:27:56,444 --> 01:27:58,879
عائلاتنا، علينا
العودة.

1209
01:28:51,772 --> 01:28:53,340
أين هم؟

1210
01:28:57,645 --> 01:28:59,212
أطفالي.

1211
01:29:03,718 --> 01:29:05,587
لقد تم أخذهم.

1212
01:29:14,797 --> 01:29:16,398
لماذا يا الله، لماذا؟

1213
01:29:16,933 --> 01:29:18,501
لماذا؟

1214
01:29:41,593 --> 01:29:42,758
هذا خطأ
داوود!

1215
01:29:42,760 --> 01:29:43,860
عائلاتنا.

1216
01:29:43,862 --> 01:29:45,595
لقد وثقنا بك!

1217
01:29:45,597 --> 01:29:47,295
لم يكن الأمر آمنًا.

1218
01:29:47,297 --> 01:29:49,333
كانت لديك الفرصة
لقتل شاول في الكهف.

1219
01:29:49,601 --> 01:29:50,733
- أين الله الآن؟
- ما كان يجب علينا

1220
01:29:50,735 --> 01:29:52,001
تركهم وحدهم!

1221
01:29:52,003 --> 01:29:54,872
لماذا وثقت بك؟

1222
01:30:09,088 --> 01:30:09,888
تذكر عندما أخبرتك.

1223
01:30:09,890 --> 01:30:11,490
كان لدى الله خطط
كبيرة لك؟

1224
01:30:12,659 --> 01:30:14,594
قد تكون كانت أكبر
مما كنت أعتقد.

1225
01:30:17,732 --> 01:30:20,701
اليوم
تضعون داوود على العرش.

1226
01:30:24,939 --> 01:30:26,437
معركتنا الحقيقية

1227
01:30:26,439 --> 01:30:28,406
ليست ضد اللحم
والدم،

1228
01:30:28,408 --> 01:30:30,411
بل في قلوبنا.

1229
01:31:00,044 --> 01:31:01,645
ماذا تريد مني؟

1230
01:31:03,479 --> 01:31:05,616
أنا
مجرد راعٍ.

1231
01:31:05,916 --> 01:31:09,752
الراعي
هو بالضبط من يحتاجونه

1232
01:31:09,754 --> 01:31:13,525
لإعادتهم إلى الديار.

1233
01:31:34,781 --> 01:31:36,148
إلى أين أنت ذاهب؟

1234
01:31:36,917 --> 01:31:38,583
لأعيد شعبنا إلى الديار.

1235
01:31:38,585 --> 01:31:40,721
العمالقة سيقتلونك.

1236
01:31:42,089 --> 01:31:44,056
أنا راعٍ، إيليا.

1237
01:31:44,290 --> 01:31:46,260
ماذا يمكنني أن أفعل
غير الاعتناء بخرافي؟

1238
01:31:47,260 --> 01:31:50,497
وأنا أثق براعي
ليعتني بي.

1239
01:31:53,935 --> 01:31:55,469
ماذا لو لم يفعل؟

1240
01:31:57,639 --> 01:31:59,808
أفضل أن أخاطر
باتباع النور،

1241
01:31:59,942 --> 01:32:02,310
بدلًا من اختيار
العيش في الظلام.

1242
01:32:04,412 --> 01:32:06,347
أي طريق تختار، إيليا؟

1243
01:32:25,836 --> 01:32:27,370
تحركوا.

1244
01:32:29,740 --> 01:32:31,073
أنتم جبناء!

1245
01:32:35,311 --> 01:32:37,312
لصوص.

1246
01:32:37,314 --> 01:32:41,751
الملوك يقاتلون،
والخراف تتفرق.

1247
01:32:41,753 --> 01:32:43,689
نحن نجمع.

1248
01:32:44,156 --> 01:32:46,388
داوود سيأتي.

1249
01:32:46,390 --> 01:32:48,527
سينقذنا.

1250
01:32:55,635 --> 01:32:57,135
الرب هو نوري ♪
1251
01:32:57,737 --> 01:32:59,136
قلت لك.

1252
01:32:59,138 --> 01:33:01,841
♪ ممن أخاف ♪

1253
01:33:02,009 --> 01:33:04,812
♪ حصني في حياتي ♪

1254
01:33:06,980 --> 01:33:09,313
♪ ممن أخاف ♪

1255
01:33:09,315 --> 01:33:11,284
إنه داوود.

1256
01:33:11,885 --> 01:33:13,754
- أو هو، لقد ورطت نفسك الآن.
- ♪ ولو طارت السهام ♪

1257
01:33:14,189 --> 01:33:16,725
- اركع.
- ♪ ليلاً ونهاراً ♪

1258
01:33:18,325 --> 01:33:23,430
♪ لن أخاف ♪

1259
01:33:26,502 --> 01:33:28,334
أين الآخرون؟

1260
01:33:28,336 --> 01:33:29,772
إنه وحده؟

1261
01:33:31,439 --> 01:33:33,441
أنت
أحمق للمجيء وحدك.

1262
01:33:34,375 --> 01:33:36,579
هل يبدو لك أنني وحدي؟

1263
01:33:37,213 --> 01:33:40,483
شعبي هنا

1264
01:33:40,751 --> 01:33:43,184
وقد جئت لأريهم
طريق العودة.

1265
01:33:43,186 --> 01:33:44,185
ماذا قال؟

1266
01:33:44,187 --> 01:33:45,856
لماذا لا يقاتل؟

1267
01:33:46,489 --> 01:33:48,391
عندما قاتلت جالوت،

1268
01:33:48,558 --> 01:33:50,894
لم يكن صبياً يقف
أمام عملاق.

1269
01:33:52,395 --> 01:33:55,064
بل كان عملاقاً يقف
أمام خالق

1270
01:33:55,066 --> 01:33:57,234
السماوات والأرض.

1271
01:33:59,003 --> 01:34:00,605
لذلك قف.

1272
01:34:02,006 --> 01:34:03,908
أنت لست وحدك.

1273
01:34:04,943 --> 01:34:06,545
- لكنني خائف.
- لا نستطيع.

1274
01:34:07,980 --> 01:34:09,882
أعلم أنكم خائفون،

1275
01:34:10,314 --> 01:34:12,350
لكني لا أرى
مجموعة من الخائفين.

1276
01:34:13,685 --> 01:34:15,919
أرى رجالاً
ونساءً أقوياء....

1277
01:34:16,354 --> 01:34:17,923
لا!

1278
01:34:21,426 --> 01:34:23,161
أرى عبيداً.

1279
01:34:23,163 --> 01:34:25,196
لا، اتركني.

1280
01:34:25,198 --> 01:34:27,098
إنه ابني، أرجوك.

1281
01:34:27,100 --> 01:34:28,702
خذني أنا بدلاً منه.

1282
01:34:30,104 --> 01:34:32,540
هذا لا يمكن أن يحدث.

1283
01:34:36,944 --> 01:34:38,546
لا.

1284
01:34:39,980 --> 01:34:41,549
لا.

1285
01:34:44,019 --> 01:34:45,587
يا إلهي، أرجوك.

1286
01:34:46,154 --> 01:34:47,723
لا.

1287
01:34:54,296 --> 01:34:55,964
لماذا يا إلهي؟

1288
01:34:56,132 --> 01:34:57,667
♪ الشيء الوحيد ♪

1289
01:34:58,301 --> 01:35:00,469
♪ الذي أريده ♪

1290
01:35:02,404 --> 01:35:05,641
♪ هو أن أسكن مع الرب ♪

1291
01:35:07,543 --> 01:35:10,379
♪ إذا لم نفز اليوم ♪

1292
01:35:11,248 --> 01:35:14,017
♪ هو لا يزال مكافأتي ♪

1293
01:35:15,085 --> 01:35:18,354
♪ لذا مهما حدث ♪

1294
01:35:19,223 --> 01:35:22,091
♪ مهما واجهنا ♪

1295
01:35:30,367 --> 01:35:34,707
♪ لن أخاف ♪

1296
01:35:38,244 --> 01:35:41,078
♪ لن أخاف ♪

1297
01:35:44,382 --> 01:35:47,988
♪ لن أخاف ♪

1298
01:35:48,755 --> 01:35:52,424
♪ لن أخاف ♪
♪ لن أخاف ♪

1299
01:35:53,827 --> 01:35:56,062
♪ لن أخاف ♪
♪ لن أخاف ♪

1300
01:35:56,897 --> 01:35:59,365
♪ لن أخاف ♪
♪ لن أخاف ♪
1301
01:36:00,067 --> 01:36:02,270
♪ لن أخاف ♪
♪ لن أخاف ♪

1302
01:36:02,970 --> 01:36:05,305
♪ لن أخاف ♪
♪ لن أخاف ♪

1303
01:36:05,940 --> 01:36:07,642
♪ لن أخاف ♪
♪ لن أخاف ♪

1304
01:36:08,042 --> 01:36:09,675
♪ لن أخاف ♪
♪ لن أخاف ♪

1305
01:36:09,677 --> 01:36:13,314
♪ لن أخاف ♪

1306
01:36:24,661 --> 01:36:27,261
♪ اتبع النور ♪

1307
01:36:31,401 --> 01:36:33,701
♪ اتبع النور ♪

1308
01:36:40,277 --> 01:36:42,711
♪ اتبع النور ♪

1309
01:36:46,449 --> 01:36:49,019
♪ اتبع النور ♪

1310
01:36:56,127 --> 01:36:59,463
♪ اتبع النور ♪

1311
01:36:59,898 --> 01:37:02,902
♪ اتبع النور ♪

1312
01:37:03,536 --> 01:37:07,738
♪ اشعر بالريح
وأنت تركض في البرية ♪

1313
01:37:07,740 --> 01:37:11,342
♪ لن أخاف ♪

1314
01:37:11,344 --> 01:37:13,243
♪ اتبع النور ♪

1315
01:37:13,245 --> 01:37:14,578
هيا!

1316
01:37:14,580 --> 01:37:17,115
♪ اتبع النور ♪

1317
01:37:17,117 --> 01:37:18,950
ثبت موقفك!

1318
01:37:18,952 --> 01:37:20,518
♪ عندما تأتي الظلال ♪

1319
01:37:20,520 --> 01:37:22,654
♪ لن نهرب من القتال ♪

1320
01:37:22,656 --> 01:37:24,791
♪ لن أكون... ♪

1321
01:37:24,891 --> 01:37:31,966
♪ سلام، سلام ♪

1322
01:37:32,867 --> 01:37:38,039
♪ السلام معك
أينما ذهبت ♪

1323
01:37:39,340 --> 01:37:41,442
♪ هيا واتبع النور ♪

1324
01:37:41,810 --> 01:37:45,612
♪ يا إلهي، لم
تتخل عنا الآن ♪

1325
01:37:45,614 --> 01:37:46,847
♪ اتبع النور ♪

1326
01:37:48,350 --> 01:37:51,952
♪ لذا مهما حدث ♪

1327
01:37:51,954 --> 01:37:56,192
♪ مهما واجهنا ♪

1328
01:37:56,259 --> 01:38:00,931
♪ لن أخاف ♪

1329
01:38:16,047 --> 01:38:17,648
هل رأيتني؟
كنت مثل،.

1330
01:38:18,350 --> 01:38:19,751
إذاً من سيذهب إلى حبرون؟

1331
01:38:19,951 --> 01:38:21,620
لن أفعل ذلك.
راداي يمكنه فعل ذلك.

1332
01:38:21,787 --> 01:38:23,989
لطالما عرفت أن ديفيد
لديه ما يلزم.

1333
01:38:24,256 --> 01:38:25,622
أرى أنك وجدت
حس الفكاهة،

1334
01:38:25,624 --> 01:38:27,626
بالإضافة إلى بعض الإيمان.

1335
01:38:28,894 --> 01:38:32,029
آه، نسج التوتر مجدداً؟

1336
01:38:32,031 --> 01:38:33,397
ديفيد.

1337
01:38:34,634 --> 01:38:36,535
آسف، آسف.

1338
01:38:36,537 --> 01:38:38,569
فقط، أنت بخير.

1339
01:38:40,039 --> 01:38:41,205
مرة أخرى مع "أوه".

1340
01:38:41,207 --> 01:38:42,875
آه، تعامل مع الأمر.

1341
01:38:44,678 --> 01:38:48,313
بقية
العائلة، أبّا، زروياه؟

1342
01:38:48,315 --> 01:38:49,984
كلنا بخير.

1343
01:38:55,422 --> 01:38:57,657
انتبه.

1344
01:38:57,659 --> 01:38:59,194
تالي؟

1345
01:39:03,631 --> 01:39:05,266
أحسنت يا فتاة.

1346
01:39:07,202 --> 01:39:09,237
ديفيد، تعال!

1347
01:39:09,839 --> 01:39:12,708
هناك
عدد قليل من الأشخاص الآخرين الذين يرغبون برؤيتك.

1348
01:39:48,780 --> 01:39:51,481
ديفيد، ديفيد، ديفيد!

1349
01:40:49,245 --> 01:40:50,680
ممتاز.

1350
01:40:56,420 --> 01:40:57,888
عدنا...

1351
01:40:58,523 --> 01:41:00,657
في يديك.

1352
01:41:35,228 --> 01:41:40,867
<i>♪ الرب هو راعيّ ♪</i>

1353
01:41:41,769 --> 01:41:44,705
<i>♪ لدي كل ما أحتاج ♪</i>

1354
01:41:45,273 --> 01:41:48,910
<i>♪ لا ينقصني شيء على الإطلاق ♪</i>

1355
01:41:49,611 --> 01:41:55,851
<i>♪ هو يقودني،</i>
<i>بجانب المياه الهادئة ♪</i>

1356
01:41:56,084 --> 01:41:58,987
<i>♪ إلى مكان يمكنني الاستلقاء فيه، ♪</i>

1357
01:41:59,821 --> 01:42:02,457
<i>♪ وأجد الراحة لروحي ♪</i>

1358
01:42:04,359 --> 01:42:07,163
<i>♪ هو يعيد وينعش حياتي ♪</i>

1359
01:42:07,230 --> 01:42:12,468
<i>♪ لا يتركني أبدًا ♪</i>

1360
01:42:14,605 --> 01:42:16,973
<i>♪ حتى لو سرت</i>
<i>في الوادي ♪</i>

1361
01:42:18,141 --> 01:42:20,411
<i>♪ حتى لو ضعت</i>
<i>في الظلال ♪</i>

1362
01:42:20,911 --> 01:42:23,845
<i>♪ لن أخاف لأني أعلم ♪</i>

1363
01:42:23,847 --> 01:42:26,750
<i>♪ أنك معي ♪</i>

1364
01:42:27,885 --> 01:42:31,021
<i>♪ بالتأكيد الخير</i>
<i>والرحمة سيتبعان، ♪</i>

1365
01:42:31,856 --> 01:42:34,926
<i>♪ يتبعانني أينما ذهبت ♪</i>

1366
01:42:35,060 --> 01:42:36,494
<i>♪ لن أخاف، ♪</i>

1367
01:42:36,828 --> 01:42:40,966
<i>♪ لأن الرب هو راعيّ ♪</i>

1368
01:42:42,133 --> 01:42:43,902
<i>♪ أنت ♪</i>

1369
01:42:45,004 --> 01:42:47,773
<i>♪ أنت أفضل صديق لي ♪</i>

1370
01:42:49,475 --> 01:42:51,511
<i>♪ مثل النسر، تجدد</i>
<i>قوتي ♪</i>

1371
01:42:52,746 --> 01:42:55,515
<i>♪ طوال أيامي ♪</i>

1372
01:42:55,749 --> 01:42:59,052
<i>♪ أنت جيد ♪</i>

1373
01:42:59,219 --> 01:43:01,255
<i>♪ وقلبك من أجلي ♪</i>

1374
01:43:01,288 --> 01:43:03,257
<i>♪ وستوجهني ♪</i>

1375
01:43:03,390 --> 01:43:06,193
<i>♪ في طريق البر ♪</i>

1376
01:43:06,594 --> 01:43:10,865
<i>♪ لمجد اسمك ♪</i>

1377
01:43:14,369 --> 01:43:17,105
<i>♪ حتى لو سرت</i>
<i>في الوادي ♪</i>

1378
01:43:18,239 --> 01:43:20,509
<i>♪ حتى لو ضعت</i>
<i>في الظلال ♪</i>

1379
01:43:20,743 --> 01:43:22,443
<i>♪ لن أخاف ♪</i>

1380
01:43:22,612 --> 01:43:27,082
<i>♪ لأني أعلم أنك معي ♪</i>

1381
01:43:27,916 --> 01:43:31,253
<i>♪ بالتأكيد الخير</i>
<i>والرحمة سيتبعان ♪</i>

1382
01:43:31,887 --> 01:43:34,890
<i>♪ سيتبعانني أينما ذهبت ♪</i>

1383
01:43:34,958 --> 01:43:36,527
<i>♪ لن أخاف ♪</i>

1384
01:43:36,861 --> 01:43:41,798
<i>♪ لأن الرب هو راعيّ ♪</i>

1385
01:43:43,133 --> 01:43:45,569
♪ أنت تعد لي مائدة ♪

1386
01:43:45,870 --> 01:43:49,440
♪ بالبركات
فوق البركات ♪

1387
01:43:50,207 --> 01:43:55,212
♪ تملأني
بقوة الروح ♪

1388
01:43:55,647 --> 01:43:59,248
♪ وهذا ما أعرفه،
كنت دائمًا أمينًا ♪

1389
01:43:59,250 --> 01:44:04,022
♪ ستكون إلى الأبد ♪

1390
01:44:04,356 --> 01:44:08,391
♪ وسأسكن
في بيتك ♪

1391
01:44:08,393 --> 01:44:12,964
♪ هنا في حضورك ♪

1392
01:44:14,501 --> 01:44:17,571
♪ حتى لو سرت
في الوادي ♪

1393
01:44:17,937 --> 01:44:20,839
♪ حتى لو ضعت
في الظلال ♪

1394
01:44:20,841 --> 01:44:23,340
♪ لن أخاف ♪

1395
01:44:23,342 --> 01:44:27,448
♪ لأنك معي ♪

1396
01:44:27,782 --> 01:44:31,553
♪ بالتأكيد الخير
والرحمة سيتبعان ♪

1397
01:44:31,753 --> 01:44:35,089
♪ سيتبعانني أينما ذهبت ♪

1398
01:44:35,523 --> 01:44:40,061
♪ لن أخاف
لأن الرب هو راعيّ ♪

1399
01:44:43,264 --> 01:44:49,971
♪ نعم، الرب هو راعيّ ♪

1400
01:45:00,282 --> 01:45:04,955
♪ هللو، هللو، هللو،
هللو، هللويا ♪
1401
01:45:05,623 --> 01:45:07,625
♪ نقدم لك كل
تسابيحنا ♪

1402
01:45:08,191 --> 01:45:12,429
♪ هللو، هللو، هللو،
هللو، هللويا ♪

1403
01:45:13,865 --> 01:45:19,036
♪ عندما أتأمل عجائب
خلق يديك ♪

1404
01:45:21,339 --> 01:45:23,141
♪ الشمس والقمر والنجوم، ♪

1405
01:45:23,307 --> 01:45:27,078
♪ وكل مجدك
في أبهى صورة ♪

1406
01:45:28,982 --> 01:45:31,417
♪ من أنا، حتى تعرفني، ♪

1407
01:45:31,684 --> 01:45:35,254
♪ وتحبني، وتدعوني
باسمك ♪

1408
01:45:37,256 --> 01:45:40,357
♪ الرب لا يسعني
إلا أن أرفع يدي ♪

1409
01:45:40,359 --> 01:45:44,464
♪ وأُنشد تسبيحك ♪

1410
01:45:44,965 --> 01:45:49,135
♪ يا رب، يا ربنا ♪

1411
01:45:49,168 --> 01:45:52,071
♪ ما أعظم اسمك ♪

1412
01:45:53,007 --> 01:46:00,013
♪ في كل الأرض، تستحق
كل المجد والتسبيح ♪

1413
01:46:00,015 --> 01:46:01,482
♪ ننشد ♪

1414
01:46:01,850 --> 01:46:06,721
♪ هللو، هللو، هللو،
هللو، هللويا ♪

1415
01:46:07,690 --> 01:46:10,091
♪ نقدم لك كل
تسابيحنا ♪

1416
01:46:10,458 --> 01:46:15,430
♪ هللو، هللو، هللو،
هللو، هللويا ♪

1417
01:46:17,465 --> 01:46:19,432
♪ لقد أقمت
حصناً منيعاً ♪

1418
01:46:19,434 --> 01:46:23,239
♪ ضد كل أعدائك ♪

1419
01:46:25,842 --> 01:46:31,214
♪ بالنصائح من الرضع
والأطفال هو النصر ♪

1420
01:46:32,951 --> 01:46:35,520
♪ من أنا، حتى تعرفني، ♪

1421
01:46:35,787 --> 01:46:40,090
♪ وتحبني، وتدعوني
باسمك ♪

1422
01:46:41,358 --> 01:46:44,594
♪ الرب لا يسعني
إلا أن أرفع يدي ♪

1423
01:46:44,596 --> 01:46:47,533
♪ وأُنشد تسبيحك ♪

1424
01:46:48,433 --> 01:46:52,538
♪ هللو، هللو، هللو،
هللو، هللويا ♪

1425
01:46:53,606 --> 01:46:55,741
♪ نقدم لك كل
تسابيحنا ♪

1426
01:46:56,307 --> 01:47:00,079
♪ هللو، هللو، هللو،
هللو، هللويا ♪

1427
01:47:00,312 --> 01:47:03,650
♪ ما أعظم اسمك ♪

1428
01:47:04,017 --> 01:47:08,387
♪ هللو، هللو، هللو،
هللو، هللويا ♪

1429
01:47:09,388 --> 01:47:11,692
♪ نقدم لك كل
تسابيحنا ♪

1430
01:47:12,059 --> 01:47:16,196
♪ هللو، هللو، هللو،
هللو، هللويا ♪

1431
01:47:16,296 --> 01:47:21,669
♪ ما أعظم اسمك ♪

1432
01:47:22,135 --> 01:47:25,707
♪ اسمك ♪

1433
01:47:27,075 --> 01:47:30,779
♪ يا رب، يا ربنا ♪

1434
01:47:31,113 --> 01:47:34,448
♪ ما أعظم اسمك ♪

1435
01:47:34,650 --> 01:47:39,120
♪ في كل الأرض،
تستحق ♪

1436
01:47:39,122 --> 01:47:42,759
♪ كل المجد والتسبيح ♪

1437
01:47:43,225 --> 01:47:46,729
♪ يا رب، يا ربنا ♪

1438
01:47:47,130 --> 01:47:50,099
♪ ما أعظم اسمك ♪

1439
01:47:50,567 --> 01:47:54,838
♪ في كل الأرض،
تستحق ♪

1440
01:47:55,039 --> 01:47:58,106
♪ كل المجد والتسبيح ♪

1441
01:47:58,108 --> 01:47:59,610
♪ ننشد ♪

1442
01:48:00,010 --> 01:48:04,549
♪ هللو، هللو، هللو،
هللو، هللويا ♪

1443
01:48:05,482 --> 01:48:07,786
♪ نقدم لك كل
تسابيحنا ♪

1444
01:48:08,352 --> 01:48:12,189
♪ هللو، هللو، هللو،
هللو، هللويا ♪

1445
01:48:12,456 --> 01:48:15,628
♪ ما أعظم اسمك ♪

1446
01:48:15,995 --> 01:48:20,766
♪ هللو، هللو، هللو،
هللو، هللويا ♪

1447
01:48:21,734 --> 01:48:23,703
♪ نقدم لك كل
تسابيحنا ♪

1448
01:48:24,070 --> 01:48:28,272
♪ هللو، هللو، هللو،
هللو، هللويا ♪

1449
01:48:28,274 --> 01:48:31,878
♪ ما أعظم اسمك ♪

1450
01:48:32,445 --> 01:48:36,248
♪ هللو، هللو، هللو،
هللو، هللويا ♪
1451
01:48:36,449 --> 01:48:39,753
♪ ما أعظم اسمك ♪
Powered by translatesubtitles.org